期刊文献+

基于句子比较的英汉翻译模板自动提取算法

Automatic Extraction Algorithm of English-Chinese Translation Templates Based on Sentences Comparison
下载PDF
导出
摘要 模板的自动抽取算法对机器翻译的研究具有重要意义。从面向英汉翻译的角度出发,论文对基于句子比较的翻译模板抽取(ATTEBSC)算法及其改进开展了比较研究,结果发现传统ATTEBSC算法在处理大规模语料库时运行效率较低,而且产生的无用模板比例较高,其中一个重要原因是没有事先对双语对齐语料库进行分类处理。通过相似性分析对句子进行聚类处理后再运行ATTEBSC算法,则发现该算法的运行效率和有用模板的比例都获得了较大的提高。 Automatic extraction algorithm is very important to machine translation research.From the viewpoint of English-Chinese translation,this paper gives a study of the ATI'EBSC algorithm and its improvement,where ATTEBSC refers to "Automatic Translation Templates Extraction Based on Sentences Comparison".It is shown that the traditional ATTEBSC algorithm is inefficient with a high ratio of useless templates,one important reason is lack of classification for bilingual corpus,If the ATTEBSC algorithm runs after clustering on bilingual corpus,it performs with a good improvement in efficiency and usefulness of templates.
作者 廖剑 李玉鑑
出处 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2006年第25期176-179,共4页 Computer Engineering and Applications
基金 北京市自然科学基金资助项目(编号:4052005) 北京市教委科技发展资助项目(编号:Km200310005013)
关键词 句子比较 模板 分类 机器翻译 sentence comparison,template,classification,machine translation
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Li Yujian,Zhong Yixin.Semantic Grammar and Its Application to Machine Translation[C].In:Signal Processing Proceedings,WCCC-ICSP 2000,5th International Conference,2000:1313~1316
  • 2Yashito Tanaka.Example Data for Machine Translation System.Systems,Man,and Cybernetics[C].In:2001 IEEE International Conference,vol2,2001:915~920
  • 3Peter F Brown,Stephen A Della Pietra.The Mathematics of Statistical Machine Translation:Parameter Estimation[J].Information Systems,1998;23(6):353~363
  • 4Bonner J Dorr.A Survey of Current Paradigms in Machine Translation[J].Artificial Intelligence,1993;63(1-2):429~492
  • 5林贤明,李堂秋,史晓东.基于模板的机器翻译系统中模板库的自动构建技术[J].计算机应用,2004,24(9):127-128. 被引量:4
  • 6李玉鉴,钟义信.基于通用模板匹配替换方法的英汉翻译系统[J].计算机工程与应用,2002,38(24):24-27. 被引量:3
  • 7Hiroyuki KAJI,Yuuko KIDA,Yasutsugu MoRIMOTO.Learning Translation Templates From Bilingual Text[C].In:Proc DE COLING-92,NANTES,1992-08:23~28
  • 8ILYAS CICEKLI,H ALTAY GUVENIR.Learning Translation Templates From Bilingual Translation Examples[J].Applied Intelligence,2001 ;15:57~76
  • 9吕学强,任飞亮,黄志丹,姚天顺.句子相似模型和最相似句子查找算法[J].东北大学学报(自然科学版),2003,24(6):531-534. 被引量:68

二级参考文献20

  • 1朱靖波,王宝库,姚天顺.一种规则描述语言NPRDL语言[J].东北大学学报(自然科学版),1996,17(6):651-655. 被引量:1
  • 2杨思春.英汉TBMT中有关问题的进一步研究[J].微型机与应用,2000,19(7).
  • 3Malavazos C, Piperidis S. Application of analogical modelling to example based machine translation[ A]. Proceedings of the 18th International Conference of Computational Linguistics[C]. Saarbrucken: Moran Kaufmann, 2000.516 - 522.
  • 4Cranias L, Papageorgiou H,Piperidis S.Clustering:a technique for search space machine translation[A].Proceedings of the IEEE International Conference on Systems,Man and Cybernetics[C].Piscataway:IEEE,1994.1-6
  • 5Hutchins W J, Somers H. An introduction to machine translation [M]. London: Academic, 1992.1 - 334.
  • 6Nirenburg S. Machine translation: a knowledge-based approach[M]. San Mateo: Morgan Kaufmann Publishers,1991.1 - 258.
  • 7Nagao M. A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle[A]. In: Elithorn A, Banerji R. Artificial and Human Intelligence, Edited Review Papers Presented at the International NATO Symposium[C]. Amsterdam: NATO Publications, 1984.173 - 180.
  • 8Carl M, Pease C, Iomdin L L, et al. Towards a dynamic linkage of example-based and rule-based machine translation[J]. Machine Translation, 2000,15(3) :223 - 257.
  • 9Satoshi S, Francis B,Yamato T. A hybrid rule and example based method for machine translation[A]. Proceedings of the 4th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium[C]. Puket: Puket University Press, 1997.49 - 54.
  • 10Peter F Brown,J Cocke,Stephen A Della Pietra et al.A statistical approach to machine translation[J].Computational Linguistics, 1990; 16(2) :79~85

共引文献71

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部