摘要
20世纪70年代以来,行为理论对翻译研究的影响越来越大。当代翻译研究,如功能派译论、描写—规范研究、完成行为语言学及建构的翻译学,它们分别采用了目的行为、规范行为、言语行为和交往行为的概念作为理论基础,因而各具特色。此外,语言学派的某些翻译研究也调整、扩大了理论框架,以容纳行为理论的要素,增强理论的解释力。
Contemporary translation theories draw increasingly upon action theory since the late seventies of the last century. This paper analyzes several different concepts of action, and studies the relationship between these concepts and contemporary translation studies, arguing that the Functionalist Approaches, DTS, Performative Linguistics and the Constructivist Translatology are all derived from action theory.
出处
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2006年第5期74-77,共4页
Journal of PLA University of Foreign Languages