期刊文献+

翻译之妙在于有所不译──简评唐玄奘论五不翻 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 唐代的大翻译家玄奘(602-664)曾提出翻译中有五种不翻:其一为秘密故,如“陀罗尼”(直言,咒语)。其二为含多义故,如“薄伽”,梵具六义(自在,炽盛,端严,名称,吉祥,尊贵)。其三为无此故,如“阎浮树”(胜金树),中夏实无此木。其四为顺古故,如“阿耨菩提”(正遍知),非不可翻,而摩腾以来,常存梵音。其五为生善故,如“般若”尊重,“智慧”迷浅。本文将对唐玄奘的五不翻理论进行简要的阐述和解释,进而探讨一下五不翻的基本原则和总体精神对当今翻译工作的借鉴和指导作用。
出处 《成都航空职业技术学院学报》 2006年第2期67-69,共3页 Journal of Chengdu Aeronautic Polytechnic
  • 相关文献

同被引文献20

引证文献7

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部