期刊文献+

以女性主义的方式再改写——翻译中的性别因素解读 被引量:1

A Brief Survey of Gender in Translation
下载PDF
导出
摘要 通过对女性主义理论的回顾,女性主义翻译观及其实例的解读,肯定了女性主义翻译的成果,同时认为要消除权力语言中的性别歧视可以借鉴“双性同体”观念。 After a review of feminism, feminist translation and some examples, give a positive attitude towards its act ievements. " Androgyny" is regarded an advisable method for feminist translation.
作者 祝琳
出处 《宜春学院学报》 2006年第3期143-146,共4页 Journal of Yichun University
关键词 女性主义 翻译 性别 feminism translation gender
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Bassnett,Susan and Andre Lefevere.Translation,History and Culture[C].London:Cassell,1990.
  • 2Emily Bronte.Wuthering Heights[Z].呼啸山庄.方平.西宁:青海人民出版社,1995.
  • 3Emily Bronte.Wuthering Heights[Z].呼啸山庄.杨苡.南京.译林出版社.1990
  • 4Flotow,Luise Von.Translation and Gender[M].Manchester:University of Ottawa Press,1997.
  • 5Simon,Sherry.Gender in Translation:Culture Identity and the Politics of Transmission[M].London:Routledge,1996.
  • 6Susanne de Lotbiniere-Harwood,The Body Bilingual[M].Totonto:Women's Press,1991.
  • 7Venuti,Lawrence.The Translation studies Reader[C].London & Newyork:Routledge,2000.
  • 8费小平.翻译的政治[M].北京:中国社会科学出版社,2005.
  • 9耿强.西方女性主义翻译理论述评[J].西南科技大学学报(哲学社会科学版),2004,21(3):8-13. 被引量:35
  • 10蒋骁华.女性主义对翻译理论的影响[J].中国翻译,2004,25(4):10-15. 被引量:186

二级参考文献40

共引文献309

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部