摘要
文章首先对翻译界争论的焦点话题——归化和异化中的归化问题从本质上作了一番重新阐释,认为归化应是翻译的本质特征。然后讨论了原语与译语间的各种对应情况,并在此基础上探讨了归化的层次问题,认为归化大致可以有四个层次:完全倾向于译语的归化、较倾向于译语的归化、较倾向于原语的归化和完全倾向于原语的归化。
This paper first re-explains domestication which together with foreignization constitutes a dispute in translation field, and points out that domestication should be the nature of translation. The paper also discusses several correspondences and on the basis of the discussion, it explores the four main grades of domestication, namely, completely TL-oriented domestication, relatively TL-oriented domestication, completely SL-ofiented domestication and relatively SL-oriented domestication.
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2006年第5期84-88,共5页
Journal of Shandong University of Technology(Social Sciences Edition)
关键词
归化
归化的本质
对应
层次
domestication
nature of domestication
correspondence
grade