摘要
数字在使用中所表现出的模糊性造成了翻译的困难,这一点已被越来越多的人认识并加以研究。本文根据Chartnell对数字模糊现象的分类,通过实证描写的方法,对中文名著作品中数字使用的模糊现象进行分析归纳,并对名翻译家此类翻译进行定量定性分析,归纳总结出最常用的翻译数字模糊现象的方法。
Precise numbers are not always precise, they are sometimes vaguely used in discourse, which inevitably brings difficulties to translators. Based on previous research and by using Channell's method of categorizing vague language related to numbers, the present paper analyzes and categorizes vagueness of numbers used in some Chinese literary works and the major ways of rendering this vagueness are also analyzed.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2006年第10期57-59,共3页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
本文系国家社会科学基金项目《自然语言的模糊性及其翻译的研究》(项目批准号:04BYY046)的部分成果
关键词
数字
模糊语言
文学作品
翻译
number
vague language
literary works
translation