期刊文献+

《福尔摩斯探案集》的汉译状况及部分译本评析 被引量:2

Chinese Translation of Stories of Sherlock Holmes and Multi-version Comparison
下载PDF
导出
摘要 文章指出了柯南.道尔姓名翻译混乱的现象,简要地介绍了清末至今《福尔摩斯探案集》在中国翻译的情况及其对中国文化的影响。通过对三个探案故事的三个中译本的比较,发现了各个译本翻译中的问题。 This paper points out the confusion of the translation of Conan Doyle's name, and briefly describes the translation of his works and their influence in China. By comparing and contrasting three translations of three detective stories, some problems of each translation are found.
出处 《三明学院学报》 2006年第1期31-34,共4页 Journal of Sanming University
关键词 福尔摩斯探案集 汉译 译本比较 Stories of Sherlock Holmes Chinese translation multi-version comparison
  • 相关文献

同被引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部