期刊文献+

佛经词语研究现状综述

Overview of the Words Research in Buddhist Sutra
下载PDF
导出
摘要 佛教产生于古印度,于西汉末年传入我国,东汉桓帝末年开始汉译佛经。近两千年的译经历史中,佛经的汉译对中土的语言产生了巨大的影响。佛经语言与中土语言不同,与佛教原典语言也不同。它不但弥补了中土文献的不足,很多新词新义都能在佛经文献中找到更早的例证。80年代以后,词汇学界将研究重点转向佛经文献。本文将综述近20年来佛经词语研究的现状。 As to be a kind of different culture , Buddhism was introduced into our country at the end of the West Han Dynasty. The Buddhist sutra translation was begin at the end of the period of Emperor Huan in West Han. The history which closed to thousand years brought to huge influence on our native language. The Buddhist sutra language is different from not only our native language but also original ancient Buddhist works language. It made up the shortage of insufficient of native literaure at the same peroid. A lot of new phrases and new acceptations all can find out more early instances in the Buddhist sutra literature. From 80's, the lexis reseachers changed their focus to Buddhist Literature Language. This article will overview the present Buddhist language research of rencent 20 years.
作者 江傲霜
出处 《绥化学院学报》 2006年第5期111-113,共3页 Journal of Suihua University
基金 东北师范大学"人文社科青年基金项目"
关键词 佛经 词语 综述 Buddhist language words overview
  • 相关文献

二级参考文献16

  • 1黄宝生.书写材料与中印文学传统[J].外国文学评论,1999(3):5-10. 被引量:1
  • 2陈垣.《中国佛教史籍概论》[M].北京:中华书局,1962年.第40页.
  • 3季羡林.《大唐西域记校注》[M].北京中华书局,1985年.第71、77页.
  • 4唐钰明.汉魏六朝被动式略论[J].中国语文,1987,(3).
  • 5[英]戴维·克里斯特尔编 沈家煊译.《现代语言学词典》[M].商务印书馆,2000..
  • 6吴金华.所见=所[J].中国语文,1981,(5).
  • 7章巽校注.《法显传校注》,上海古籍出版社1985年版,第8页.
  • 8吕澂.《新编汉文大藏经目录》19页.山东济南,齐鲁书社,1980年.
  • 9《维摩诘所说经·佛国品第一》.(姚秦)鸠摩罗什译.《大藏经》编号475.
  • 10《大正新修大藏经》.1983台北,新文丰出版公司修订版.

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部