期刊文献+

我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思 被引量:32

Reflections on the Studies of Translators Subjectivity in China from 1996-2005
下载PDF
导出
摘要 近十年译者主体性问题成了中国译学界研究的新趋势和热点问题之一。它深化了翻译的文化研究,这必然促使二十一世纪的翻译研究由以语言和文化为本体的研究转向以人为主体的研究,即“译者转向”。译者主体性研究对探讨翻译的本质、过程、批评以及学科建设具有不可或缺的重要作用,然而此项研究尚处于探索阶段,还存在着概念界定不清,缺乏系统有效研究方法等不足。 The concept of "translator's subjectivity" has gained more and more attention in the field of China's translation study over the last decade. Analyzing the studies of the translator's subjectivity in China from 1996 to 2005, the authors explore the positive roles and the limitations that the new trend could play in translation study. The authors maintain that "the translator's turn" will prevail in translation study in the 21^st century.
出处 《山东科技大学学报(社会科学版)》 2006年第3期100-104,共5页 Journal of Shandong University of Science and Technology(Social Sciences)
关键词 译者 主体 主体性 回顾与反思 translator subject translator's subjectivity reflections
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献32

同被引文献259

引证文献32

二级引证文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部