期刊文献+

英汉成语典故中的文化意蕴比较

下载PDF
导出
摘要 语言是传承文化的载体,成语典故是语言浓缩的精华,是历史的产物,是文化的积淀。希腊罗马文化及圣经文化是西方文化的主要渊源,而儒家思想是中国文化的精髓。文章将《圣经》与《论语》中的成语典故、希腊罗马神话与三国文化中的成语典故加以比较,映射出英汉成语典故中所蕴含的民族文化色彩与差异。
作者 单旭珠
出处 《常州工学院学报(社会科学版)》 2006年第5期64-68,共5页 Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]International Bible Society.Holy Bible[M].Printed in U.S.A,1993.
  • 2[2]Claire Kramsch.Language and culture[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
  • 3[4]刘光炜.An etymology of American idioms[M].天津:天津教育出版社,1999.
  • 4[5]Cobuild.Collins cobuild dictionary of idioms[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 5[6]华泉坤,盛学莪.英语典故词典[M].北京:商务印书馆,2003.
  • 6[7]莫彭龄.成语百科知识词典[M].南京:江苏教育出版社,1998.
  • 7[8]檀作文.解读论语[M].北京:京华出版社,2001.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部