摘要
2005年6月,杨武能先生出版了学术论文集《三叶集》,使我们进一步目睹了杨武能先生作为一名文学翻译家、作家之外的学者风采。所谓“三叶”,指的是同属外国文学学科的德语文学、文学翻译和比较文学。在这三个相互联系的领域里,杨武能先生都有独树一帜的理论建树。杨武能先生如何同时在三个领域取得这些成就?他如何看待自己的成就?是什么造就了他“文学翻译家+学者+作家”的三位一体身份?本刊特约记者段峰带着这些问题,采访了现任四川大学外国语学院博士生导师的杨武能教授。
In June 2005, Professor Yang Wuneng published a collection of his academic essays Three Leaves Collection, which shows Professor Yang' s contributions as a scholar and a literary translator and writer as well. The so-called "three leaves" refer to German literature, literary translation and comparative literature, three fields in the discipline of foreign literature. In these three interrelated fields, Professor Yang has offered his creative theoretical insights. The interview with Professor Yang conducted by our correspondent Duan Feng will tell the readers how Professor Yang has made all these noted achievements in the above three fields simultaneously, how he looks at these achievements and what have made him at the same time a literary translator, writer and scholar.
出处
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
2006年第5期7-12,共6页
Foreign Literature Studies
关键词
德语文学
文学翻译
比较文学
German literature literary translation comparative literature