期刊文献+

哈贝马斯的语用规范对翻译规范研究的启示 被引量:1

Habermas' Pragmatic Norms—The Enlightenment to the Research of Translation Norms
下载PDF
导出
摘要 哈贝马斯的语用规范揉合了语言学、社会学、交往伦理学的概念,采用了假设和描写的研究方法,研究范围涵盖了翻译活动所涉及的所有关系,在多个地方显示了与翻译研究的重合以及对翻译规范研究的启示,对翻译理论的建构和翻译现象的阐释均有很强的指导意义。 Habermas' pragmatic norms theory, with its embracing of linguistic, sociological and communicative ethics concepts. its adoption of hypothetical and descriptive methods and a wide coverage of various relationship involved in translation activity. shows its overlapping with translation studies and the enlightenment to the research of translation norms, thus can serve as a guideline for both the theory and practice of translation.
作者 谭晓丽
出处 《衡阳师范学院学报》 2006年第5期136-140,共5页 Journal of Hengyang Normal University
基金 湖南省教育厅一般项目(04C146)
关键词 哈贝马斯 语用规范 翻译规范 Habermas, pragmatic norms, translation norms
  • 相关文献

参考文献22

二级参考文献141

共引文献771

同被引文献3

  • 1Chesterman Andrew.Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Journal of Women s Health . 1997
  • 2Chesterman A.Teaching translation theory:the significance of memes[].Teaching Translation and Interpreting.1996
  • 3陈鹏.翻译理论模因观[J].怀化学院学报,2007,26(5X):122-124. 被引量:5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部