摘要
哈贝马斯的语用规范揉合了语言学、社会学、交往伦理学的概念,采用了假设和描写的研究方法,研究范围涵盖了翻译活动所涉及的所有关系,在多个地方显示了与翻译研究的重合以及对翻译规范研究的启示,对翻译理论的建构和翻译现象的阐释均有很强的指导意义。
Habermas' pragmatic norms theory, with its embracing of linguistic, sociological and communicative ethics concepts. its adoption of hypothetical and descriptive methods and a wide coverage of various relationship involved in translation activity. shows its overlapping with translation studies and the enlightenment to the research of translation norms, thus can serve as a guideline for both the theory and practice of translation.
出处
《衡阳师范学院学报》
2006年第5期136-140,共5页
Journal of Hengyang Normal University
基金
湖南省教育厅一般项目(04C146)
关键词
哈贝马斯
语用规范
翻译规范
Habermas, pragmatic norms, translation norms