约翰·拉斯金的《芝麻和百合》(上)
出处
《大学英语》
2006年第11期24-25,共2页
College English
-
1何红梅.从翻译实践到翻译印象——论“译者”普鲁斯特[J].文学界(理论版),2010(11):85-87.
-
2袁锦翔.汉译小品《特别慢读的特殊乐趣》译笔达旨传神[J].中国翻译,1988(5):47-49.
-
3罗莲,吴业军.英语幽默欣赏中的文化语义因素[J].北京理工大学学报(社会科学版),2004,6(z1):9-11. 被引量:6
-
4钟虹.话语对旅游资源的建构作用[J].四川外语学院学报,2007,23(5):82-86. 被引量:6
-
5刘乃实.试析幽默的语用合作原则[J].清华大学教育研究,2002,23(S1):140-144. 被引量:19
-
6傅敬民.试论后现代社会理论中的话语情结[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2004,37(1):14-18. 被引量:2
-
7籍万杰.名人警句[J].英语知识,2000(7):17-17.
-
8崔晓菊,易绵竹.面向文本语义自动分析的本体语义学述要[J].解放军外国语学院学报,2013,36(2):39-43. 被引量:2
-
9姜慧.浅析“间离化”效果在The Freedom of the Fly译文中的再现[J].校园英语,2015(23):217-218.
-
10徐进,易绵竹.计算语义学中的语言子系统理论[J].解放军外国语学院学报,2014,37(3):84-91. 被引量:1
;