期刊文献+

口译的特点与口译教材:问题与前景 被引量:54

Characteristics of interpreting and interpreting textbooks; Problems and prospects
原文传递
导出
摘要 本文根据口译的特点和口译教材的特点对笔者收集到的英语口译教材进行评价,分析其特点和内容,探讨其利弊得失。本文认为,大量现有口译教材理论基础薄弱,违反了技能训练的原则,在科学性、真实性、多样性方面都有待提高。在口译的重要性日益凸显的今天,作为传载口译知识主体的口译教材应该以口译理论为基础,以社会的实际需要为导向,真正体现口译的特点。 In line with the characteristics of interpreting and of interpreting textbooks, this paper examines and evaluates the interpreting textbooks between English and Chinese that are accessible to the author. It argues that the majority of the textbooks concerned are theoretically weak and leave some to be desired in terms of methodological rigor, material authenticity, and thematic and discoursal diversity. It concludes that in the context of the growing importance of interpreting in contemporary China, interpreting textbooks should be 'based on relevant theoretical underpinnings, cater for the needs of the reality in the interpreting profession, and reflect the characteristics of interpreting.
作者 王金波 王燕
出处 《外语界》 CSSCI 北大核心 2006年第5期41-47,共7页 Foreign Language World
关键词 口译 口译的特点 口译教材 interpreting characteristics of interpreting interpreting textbooks
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献32

共引文献403

引证文献54

二级引证文献268

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部