期刊文献+

篇章结构的衔接分析在英汉翻译中的应用 被引量:11

下载PDF
导出
摘要 衔接是一种谋篇意义,是非结构性成分和结构性成分体现的跨句际意义联系。本文从功能语言学的视角出发,探讨衔接分析对篇章主题的体现和对行文的通顺与连贯所起的作用并分析了非结构衔接和结构衔接在英、汉语篇翻译中的应用。
作者 王小凤
出处 《上海翻译》 北大核心 2006年第4期23-26,共4页 Shanghai Journal of Translators
关键词 篇章 衔接 翻译
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献13

  • 1徐盛桓.主位和述位[J].外语教学与研究,1982,14(1):1-9. 被引量:392
  • 2黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1987.114-121.
  • 3Halliday, M. A. K. & R. Hasan, Cohesion in English [M]. London: Longman, 1985.
  • 4Kaplan, R. B. , Cultural thought patterns in intercultural education[J]. Language Learning, 1996 (1-2): 1 - 20.
  • 5Kaplan,R. B. ,The anatomy of rhetoric: prolegomena to a functional theory of rhetoric [Z]. Philadelphia: Centre for Curriculum Development. 1972.
  • 6Scollon,R.,S.w.Scollon,A.Kirkpatrick,汉英篇章对比研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 7Danes, E Functional sentence perspective and the organization of the text[A]. Danes, E Papers on Functional Sentence Perspective[C]. The Hague: Mouton, 1974. 106-128.
  • 8Fies, Peter. On the status of theme in English: argument from discourse[J]. Forum Linguisticum, 1981, 6(1): 1-38.
  • 9Brown, G. & Yule, G. Discourse Analysis [M]. Cambridge: CUP, 1983.
  • 10Van Dijk, T. A. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse [M]. London: Longman, 1977.

共引文献250

同被引文献59

引证文献11

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部