期刊文献+

译者自身因素对文学翻译的影响

原文传递
导出
摘要 从形式上看.翻译好像只是一种原语与译语之间的代码转换。因此一些传统的翻译理论认为翻译家要克服自身的因素(包括历史、心理、社会等因素)的局限,抛弃自己熟悉的信仰和期望.抛弃自己熟悉的世界.进入原文文本那个“陌生的世界”。
作者 吴丹
机构地区 海南医学院
出处 《新教育(海南)》 2006年第10期59-59,共1页 New Education
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部