期刊文献+

论诗歌译者的多重角色 被引量:2

The Multiple Roles of the Poetry Translator
下载PDF
导出
摘要 诗歌译者的角色可以是多重的:从操作上讲,诗歌译者既是模仿者,又是创造者;从心理上讲,诗歌译者既是原作者的仆人,又是译作的主人;从素质上讲,诗歌译者既是学者又是诗人。当相互矛盾对立的角色之间达到相互融洽、和谐统一时,诗歌翻译就会达到理想的境界。 This article discusses the multiple roles of poetry translators from three aspects. The author believes that the poetry translator is both imitator and creator in operation, both servant of the original author and master of the target text in psychology, both scholar and poet in quality. When the opposite roles in each aspect unite and live harmoniously together, the poetry translation will come to an ideal situation.
作者 陆钰明
出处 《上海大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第6期139-143,共5页 Journal of Shanghai University(Social Sciences Edition)
关键词 诗歌译者 角色 摹仿者 创造者 poetry translator role imitator creator
  • 相关文献

参考文献3

  • 1亚里士多德 陈中梅译.诗学[M].北京:商务印书馆,1999.98.
  • 2卞之琳.英国诗选[M].北京:商务印书馆,1996..
  • 3谭载喜.西方翻译史[M].北京:商务印书馆,2004.100.

共引文献35

同被引文献34

引证文献2

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部