摘要
称谓在不同的语言和文化中都具有重要的作用,它是人类文明的普遍现象。每一种文化都有其独特的称谓。本文将通过具体的实例来分析汉语自谦和尊他称谓在语用翻译中的得与失。
Addresses play an important role in different languages and cultures ; they are the universal phenomenon of human civilization. Each culture has its unique addresses. Through examples, this paper analyses the gains and losses of Chinese humble and respectful addresses in pragmatic translation. In order to gain equivalent illocutionary force of an original message, it is sometimes inevitable to lose the semantic meaning, the cultural information and the stylistic effect.
出处
《赣南师范学院学报》
2006年第5期71-72,共2页
Journal of Gannan Teachers' College(Social Science(2))
关键词
文化内涵
自谦语
尊他语
语内行为表现力
cultural connotation
humble address
respectful address
illocutionary force