期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者措辞中的意识形态因素——《简·爱》两个中译本的比较
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译文化学派的学者认为,译者进行翻译创作时肯定受到所处年代意识形态的影响,从而使译作也打上了年代的烙印。文章的切入点是社会文化条件中的意识形态因素,试图比较《简.爱》两个中文译本的不同措辞。每一本译作都是有它存在的价值的,但前提是必须把它放在一定的意识形态背景中。
作者
唐玉娟
谭少青
机构地区
川外重庆南方翻译学院
出处
《成都教育学院学报》
2006年第11期61-63,共3页
Journal of Chendu College of Education
关键词
翻译
意识形态
遣词造句
《简·爱》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
48
参考文献
13
共引文献
617
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
13
1
Bronte, Charlotte. Jane Eyre [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
2
Lefevere, Andre. Translation/History/Culture [M]. London and New York: Routledge, 1992.
3
Bassinet, Susan & Lefevere, Andre. Constructing Culture, Essays on Literary Translation [C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
4
Meriam-Webster's Collegiate Dictionary, (11^th ed.) [Z].Massachusetts: Meriam - Webster, Incorporated Springfield, 2003.
5
Newmark, P. A. Textbook of Translation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
6
Nida,E.A. Language, Culture, and Translating [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
7
Nida, E.A & Taber,Charles R. The Theory and Practice of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
8
黄源深.简·爱[M].南京:译林出版社,2005.
9
柯平,张萍.
翻译──社会文化环境的产物──评《翻译:宗教、意识形态、政治》[J]
.中国翻译,2000(2):52-55.
被引量:27
10
李霁野.简·爱[M].西安:陕西人民出版社,1982.
二级参考文献
48
1
王东风.
翻译中“雅”的美学思辩[J]
.现代外语,1996,19(1):27-32.
被引量:27
2
王友贵.
从巴金的翻译看巴金的言说方式[J]
.外语与翻译,2001,8(3):1-6.
被引量:3
3
陈思和.《当代文学观念中的战争文化心理》.载《陈思和自选集》,广西师范大学出版社1997年版.
4
道安.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商备印书馆.1984.24.
5
鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.275.
6
吕澂.中国佛学源流略讲[M].北京:中华书局,1979..
7
.《简明不列颠百科全书》第9卷[M].中国大百科全书出版社,1986年7月,第1版.第418页.
8
本杰明·史华兹.寻求富强:严复与西方[M].南京:江苏人民出版社,1995..
9
贺麟.严复的翻译[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.148.
10
王晓明.从奏章到小说[A].王宏志.翻译与创作[C].北京:北京大学出版社,2000:17-27.
共引文献
617
1
尹佳.
外宣翻译的话语生产、传播与接受——一种话语研究的视角[J]
.话语研究论丛,2023(1):34-44.
被引量:1
2
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
3
杨华波.
“摆印善书,散播天下”:作为翻译出版赞助者的广学会[J]
.翻译界,2021(1).
被引量:1
4
李连波.
生态翻译学视域下冰雪旅游翻译研究[J]
.人文之友,2019,0(20):5-5.
5
赵颖.
为话语权而战——论女性主义翻译策略的合理性[J]
.商丘师范学院学报,2007,23(10):31-33.
被引量:2
6
陈洪萍.
翻译活动、选题、策略在社会历史文化语境中的再思考[J]
.无锡商业职业技术学院学报,2008,8(1):93-94.
7
桂文泱.
意识形态和创造性叛逆对翻译的影响[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2006,22(5):61-64.
被引量:2
8
金其斌.
欲挽横流应有术——先从性理觅高深——论意识形态对潘光旦翻译《性心理学》的影响[J]
.北京第二外国语学院学报,2006,28(8):5-9.
被引量:2
9
姜卫强.
女性主义对翻译理论的贡献(英文)[J]
.宜春学院学报,2005,27(S1):161-163.
10
肖丽.
意识形态操纵下的文学翻译——对小说《饥饿的女儿》书名英译的个案研究[J]
.韶关学院学报,2009,30(2):120-123.
被引量:3
同被引文献
4
1
李志慧.从风格对等角度评《简爱》两个中译本[J].濮阳职业技术学院学拫,2009,(1).
2
唐玲.
《简·爱》的两个译本比较[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2007(5):140-141.
被引量:4
3
王蓓,戈玲玲.
浅议《简·爱》两个中译本[J]
.成都大学学报(教育科学版),2008,22(3):114-116.
被引量:2
4
王坤.
《简·爱》两种译本比较评析[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2009,25(2):44-46.
被引量:3
引证文献
1
1
谢美彬.
《简爱》两种译本的分歧点分析研究[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2013,10(12):112-113.
被引量:1
二级引证文献
1
1
张玉琴.
浅析《简·爱》两种译本语言风格比较[J]
.语文建设,2015(2X):69-70.
1
赵卿.
论中国古代佛经的对等翻译[J]
.海外英语,2012(1X):184-184.
2
张琳琳.
论文化差异对翻译的影响[J]
.考试周刊,2008,0(18):52-53.
被引量:3
3
李小川.
意识形态对情态意义翻译的操控[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2015,18(3):171-175.
被引量:2
4
李新,张治中.
文学翻译中的历史性[J]
.科教文汇,2008(26):239-240.
5
张丽美.
论意识形态对《名利场》杨必译本的操控[J]
.知识经济,2010(10):166-167.
被引量:3
6
范少雅,杨林贵.
《麦田里的守望者》两个中译本的意识形态操纵[J]
.东华大学学报(社会科学版),2016,16(3):172-176.
7
陈早.
施莱尔马赫异化翻译观念产生的社会文化条件[J]
.通化师范学院学报,2012,33(1):78-80.
被引量:2
8
张德禄,刘秀丽.
批评话语分析中的词汇语法[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2011(2):101-106.
被引量:4
9
毛绍磊.
中国外宣词汇汉译英现状问题研究[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2013,26(8):120-122.
10
赵鸿.
论日语女性语演变与意识形态因素的作用[J]
.日语学习与研究,2008(3):92-96.
被引量:7
成都教育学院学报
2006年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部