期刊文献+

从语言体验观分析汉英翻译的认知能力 被引量:12

Language Embodiment and Cognitive Ability in C-E Translation
原文传递
导出
摘要 基于Lakoff&Johnson(1999)体验哲学的语言体验观,研究汉译英时语言体验经历对译者翻译认知能力的影响。用实证方法考察了汉译英翻译的两个重要过程:1.对汉语原文的理解;2.对语义的转换和英语表达。首先,通过对比有不同语言体验经历的两组二语学生对同一汉语语篇英译的译文,考察学生对零代语的意识和还原能力、识别代语回指的能力和识别情态意义的能力,从而观察语言体验经历对原语的理解认知能力的影响。其次,通过比较中国大学生和资深翻译家W.Jenner对同一段汉语英译的译文,统计并分析中国学生在汉译英翻译的语义转换和英语表达中存在的问题,揭示语言体验经历对其翻译认知能力有哪些影响。最后,提出了在翻译教学中培养汉英翻译认知能力的方法。 Based on the theory of language embodiment proposed by Lakoff & Johnson (1999), this article studies the effects of linguistic embodiment upon the translator' s cognitive ability. Comparing the C-E translations of one text by two groups of students with different language embodiment backgrounds, it examines the way these students diverged in their understanding the text by paying special attention to their differing ways of recognizing and handling zero pronouns and modal words. The paper then compares the C-E translations of another text by a group of Chinese students and an established translator. By analyzing the mistakes made by the studenttranslators in question, it further explains the cognitive effects which language embodiment tends to produce upon translators. Drawing from these studies, the paper discusses possible ways to improve the teaching of translation in China.
作者 于建平
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2006年第6期34-37,共4页 Chinese Translators Journal
关键词 汉译英 语言环境 认知能力 翻译能力 C-E translation language background cognitive ability translation ability
  • 相关文献

参考文献9

  • 1艾芜.短篇小说集[M].北京:商务印书馆,1939.
  • 2王寅.语言的体验性——从体验哲学和认知语言学看语言体验观[J].外语教学与研究,2005,37(1):37-43. 被引量:224
  • 3Chen, H. Cultural Differences and Translation [J]. Meta. 1999,XLIV, 1:121 - 132.
  • 4Haegeman, L. Introduction to Government & Binding Theory[M]. Oxford, UK & Cambridge, USA: BlackweU Publishers Ltd,1994.
  • 5Hall, E.T. Beyond Culture[M]. New York: Anchor Press/Doubleday &Company, Inc, 1976.
  • 6Jenner, W.J.F. On the Island[A]. In W.J.F. Jenner (ed.) . Modern Chinese Stories[C]. London: Oxford University Press, 1970:107 - 119.
  • 7Lakoff G. & M. Johnson. Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to western thought[M]. Basic Books,1999.
  • 8Li, C.N. and S. A. Thompson. Mandarin Chinese: A Functional ReferenceGrammar[M]. Berkelag and Los Angeles: University of California Press Ltd, 1981.
  • 9PeUat, V. Anaphoric Resolution of Zero Pronouns in Chinese in Translation and Reading Comprehension[D]. Unpublished Ph.D Thesis.Department of Theoretical anct Applied Linguistics,University of Edinburgh, 2002.

二级参考文献7

共引文献223

同被引文献173

引证文献12

二级引证文献59

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部