摘要
基于德国功能派翻译目的理论(Skopostheory),以中国东盟博览会上所收集到有关企业介绍、招商材料、产品说明、旅游指南等对外宣传资料为例,认为对外宣传资料翻译应该考虑译文语体、读者效应、译语文化等因素,采用信息突出性、信息召唤性和信息简洁性的翻译策略。
Based on the Skopos Theory of German Functionalism and taking promotional materials of enterprises,investment,products,tourism collected from China-ASEAN Expo as examples,the author argues that translation of promotional materials should take into account language style,readership and target culture,and employ a strategy of informative,vocative,and brief translation.
出处
《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006年第6期138-141,共4页
JOURNAL OF GUANGXI MINZU UNIVERSITY:PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION
关键词
翻译目的
对外宣传资料
翻译
信息
intention of translation
promotion material
translation
information