期刊文献+

基于目的论的对外宣传资料翻译 被引量:21

Spokos Theory-Oriented Translation of Promotion Materials
下载PDF
导出
摘要 基于德国功能派翻译目的理论(Skopostheory),以中国东盟博览会上所收集到有关企业介绍、招商材料、产品说明、旅游指南等对外宣传资料为例,认为对外宣传资料翻译应该考虑译文语体、读者效应、译语文化等因素,采用信息突出性、信息召唤性和信息简洁性的翻译策略。 Based on the Skopos Theory of German Functionalism and taking promotional materials of enterprises,investment,products,tourism collected from China-ASEAN Expo as examples,the author argues that translation of promotional materials should take into account language style,readership and target culture,and employ a strategy of informative,vocative,and brief translation.
作者 周锰珍
出处 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第6期138-141,共4页 JOURNAL OF GUANGXI MINZU UNIVERSITY:PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION
关键词 翻译目的 对外宣传资料 翻译 信息 intention of translation promotion material translation information
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]MundayJ.Introducing Translation Studies:theories and applications[M].London:Routlege,2001.
  • 2[2]Nord,C.Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained[M].Manchester,UK:St.Jerome Publishing.1997.
  • 3[3]Reiss.K.Translation Criticism:the potentials and limitations[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 4[4]Vermeer,H.A Framework for a General Theory of Translating[M].Heidelberg:Heidelberg University.1978.
  • 5贾文波.旅游翻译不可忽视民族审美差异[J].上海科技翻译,2003(1):20-22. 被引量:159
  • 6曾利沙.论旅游指南翻译的主题信息突出策略原则[J].上海翻译,2005(1):19-23. 被引量:121
  • 7周锰珍,曾利沙.关联性信息性质与信息价值-兼论对外宣传翻译目的-策略原则的可操作性理据[J].中国科技翻译,2006,(3).

二级参考文献3

共引文献273

同被引文献144

引证文献21

二级引证文献109

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部