期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉道路名称翻译
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
汉语中有很多词来表示不同的路,同样英语在表示不同的路上也有很多丰富的词,为了能在具体的翻译中找到恰当的理解和表达,本文就道路名称的英汉翻译作了简要的对照,并就地名标识的翻译作了新的解释。
作者
安澜
机构地区
兰州工业高等专科学校外语系
出处
《甘肃科技纵横》
2006年第6期212-212,共1页
Scientific & Technical Information of Gansu
关键词
道路
名称
英汉
分类号
U412.24 [交通运输工程—道路与铁道工程]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
31
同被引文献
12
引证文献
3
二级引证文献
0
参考文献
2
1
郭建中.
关于路名标识的拼写问题[J]
.中国翻译,2003,24(5):83-84.
被引量:32
2
(英)霍恩比(A.S.Hornby)原著,李北达编.牛津高阶英汉双解词典[M]牛津大学出版社,1997.
共引文献
31
1
王芬.
长沙市城区道路指示牌用语用字规范性调查与研究[J]
.山西能源学院学报,2023,36(3):94-96.
被引量:1
2
邱益鸿.
试析厦门道路名称的英译[J]
.佳木斯教育学院学报,2011(1):294-297.
被引量:3
3
郭建中.
街道路牌书写的国家标准与国际标准[J]
.中国翻译,2007,28(5):68-71.
被引量:45
4
林庆扬.
我国公示语翻译研究述评[J]
.莆田学院学报,2007,14(6):66-71.
被引量:27
5
黄玉明.
从语言规划的角度看我国城市街道交通指示牌的翻译问题[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,41(3):143-146.
被引量:2
6
喻锋平.
谈名片误译中的文化因素[J]
.疯狂英语(教师版),2007,0(1):58-60.
7
吴琼军,刘瑄传.
地名“翻译”≠地名标志的拼写——调查与分析[J]
.科技信息,2009(21).
被引量:1
8
阮晓蕾.
道路名称翻译方案刍议——以广州市为例[J]
.考试周刊,2009(32X):21-22.
被引量:1
9
徐美娥.
宜春市道路标识语翻译的规范化研究[J]
.宜春学院学报,2010,32(11):158-160.
被引量:8
10
李博泓.
路牌拼音译写规范探究——以广州市天河区与越秀区路牌为例[J]
.文教资料,2011(17):25-26.
同被引文献
12
1
倪晶.
浅论标示语的翻译[J]
.河南社会科学,2005,13(S1):169-170.
被引量:18
2
傅志爱,官洁瑜,李艾文,姚碧樱,吴素珊.
再谈城市街道商店和单位名称的翻译[J]
.中国翻译,2005,26(4):75-79.
被引量:49
3
郭建中.
再谈街道名称的书写法[J]
.中国翻译,2005,26(6):34-37.
被引量:63
4
徐剑.
公共场所中文名称的结构与译名的规范[J]
.中国翻译,2006,27(1):71-74.
被引量:43
5
张美芳.
澳门公共牌示语言及其翻译研究[J]
.上海翻译,2006(1):29-34.
被引量:102
6
葛校琴,季正明.
地名英译何去何从?[J]
.上海翻译,2006(3):57-59.
被引量:33
7
王秀华.
上海市公交、地铁站名英译与其它[J]
.上海翻译,2006(3):60-62.
被引量:21
8
罗选民,黎土旺.
关于公示语翻译的几点思考[J]
.中国翻译,2006,27(4):66-69.
被引量:354
9
丁衡祁.
努力完善城市公示语 逐步确定参照性译文[J]
.中国翻译,2006,27(6):42-46.
被引量:412
10
Christiane Nord.Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Journal of Women s Health . 2001
引证文献
3
1
付宇,侯键菲.
中英道路科研相关词汇及其分析[J]
.创新科技,2013,13(9):102-104.
2
付宇,侯键菲.
中英道路科研相关词汇及其分析[J]
.河南科技,2013,32(10X):156-157.
3
贺婷婷.
Road or Lu, Is It Still a Question?—On Translation of Road and Street Names from the Perspective of Functional Theories[J]
.海外英语,2012(16):140-141.
1
石乐.
北京地铁站名英译探析[J]
.大学英语教学与研究,2014,53(6):35-38.
被引量:13
2
闫鑫.
从跨文化角度看英汉翻译[J]
.郑州铁路职业技术学院学报,2004,16(3):91-92.
被引量:1
3
火养.
爱路爱出一个路神[J]
.深圳青年,2011(11):34-35.
4
佳俊.
HAMAN NMYSTRE 幻影[J]
.世界汽车,2014(3):132-133.
5
谭正平.
近海新卫士——俄制20380型轻型护卫舰[J]
.环球军事,2008(17):48-49.
6
何健峰,苏政阳,果果.
甲子之年正是我们重聚之时[J]
.汽车杂志,2015,0(1):82-83.
7
秋明.
《广州大学城道路名称优化方案》出台——广州大学城换新路名具文化乡土味[J]
.广东交通,2013(4):41-41.
8
陆琪.
浅议外国港口的译名[J]
.集装箱化,2004,15(3):19-20.
9
国为什么被译作开级配沥青表层[J]
.石油沥青,2003,17(1):60-60.
10
杜丹妮.
浅析西安道路名称的标准化翻译[J]
.科技致富向导,2014(27):253-253.
甘肃科技纵横
2006年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部