期刊文献+

小议英汉翻译中冗余信息的处理 被引量:2

Redundant Information in Translation Practice
下载PDF
导出
摘要 翻译是通过原语和译语两个符号系统信息代码的转换进行思想交流和信息传递。冗余成分是语言交际能够顺利进行的重要因素之一,它将信息从隐含层面提到了显豁层面,保证了目的语信息接受者的信息量,使译者顺利完成翻译的任务。全文通过实例探讨了如何在英汉翻译中求得“冗余平衡”,实现翻译中冗余信息的动态等值之问题。 Translation is a way of thoughts' communication and information transmission through the transformation of information code in different languages. Redundancy is one of the contributing ways of effective linguistic communication. It makes the hidden message in the source language appear on the surface level and guarantee the success of the information extension through which translators successfully make their job. The paper discusses the practical ways to achieve the redundancy balance in examples, which is to get the dynamic equivalence of redundancy message in translation practice.
作者 谢敏
出处 《丽水学院学报》 2006年第6期59-60,105,共3页 Journal of Lishui University
关键词 语际交流 英汉翻译 冗余信息 interlingual communication translation from English to Chinese redundant information
  • 相关文献

参考文献3

共引文献108

同被引文献20

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部