期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
日语被动态的多样性及其翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
日译汉中经常出现被动句,通过比较发现许多场合不适合译成“被”、“挨”、“受”等。这表明日语被动态不完全等同汉语,反映出日语被动态的多样性。本文试图从翻译角度出发,探讨日语被动态的多样性。
作者
刘芳
机构地区
上海对外贸易学院
出处
《日语知识》
2006年第12期39-40,共2页
关键词
被动态
多样性
日语
翻译
被动句
“被”
合译
汉语
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
张立丽.
字母词的结构与翻译[J]
.当代教育理论与实践,2010,2(2):103-105.
2
张林.
医学英语中某些定语从句翻译错误的分析[J]
.遵义医学院学报,2002,25(3):288-291.
3
赵琨.
浅析科技英语中被动语态的翻译技巧[J]
.校园英语,2017,0(3):235-235.
4
刘璐.
日语被动句的翻译浅析[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(4):91-91.
被引量:1
5
和雪梅.
日译汉中人称代词的增译[J]
.青年文学家,2015,0(8Z):140-140.
6
佟颖.
议“现代汉语词典”中外来词的翻译方式[J]
.术语标准化与信息技术,2009(2):23-27.
被引量:1
7
仲伟合.
翻译理论的两种观点及第三种[J]
.语言与翻译,1996(1):41-45.
被引量:3
8
黄忠廉.
小句全译语气转化研析[J]
.外国语,2010,33(6):70-75.
被引量:7
9
邓宏春,马月华.
戴乃迭的杂合文化身份与独立译介活动阐释[J]
.疯狂英语(教师版),2013(4):182-183.
被引量:1
10
雷砚博.
浅谈《围城》英译本中隐喻翻译存在的问题[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(10):301-301.
日语知识
2006年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部