期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
鲁迅的翻译思想及其价值
被引量:
8
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从投身文学到生命的终点,鲁迅的翻译工作从来就不曾间断过,其成就之高、影响之大、个性之突出,都应该在中国翻译史上写上浓重的一笔。与其他译者相比,鲁迅的翻译特色是明显的,其翻译模式对后来的影响是巨大的。本文从翻译的意图、翻译对象的选择、翻译方法等几个角度出发,对鲁迅的翻译思想与价值进行了剖析。
作者
杨莉
机构地区
江西财经大学外语学院
出处
《江西社会科学》
CSSCI
北大核心
2006年第12期150-155,共6页
Jiangxi Social Sciences
关键词
翻译意图
翻译对象
直译
硬译
分类号
I206.6 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
9
共引文献
2
同被引文献
113
引证文献
8
二级引证文献
6
参考文献
9
1
鲁迅.月界旅行辨言[A].载刘运峰编.鲁迅序跋集[C].济南:山东画报出版社,2004.
2
鲁迅.域外小说集序言[A].载刘运峰编.鲁迅序跋集[C].济南:山东画报出版社,2004.
3
熊元义.鲁迅的方向仍然是中国先进文化的前进方向-中国鲁迅研究学会会长郑欣淼访谈[N].文艺报,2006-8-1.
4
鲁迅.壁下译丛小引[A].载刘运峰编.鲁迅序跋集[C].济南:山东画报出版社,2004.
5
鲁迅.呐喊.捷克译本序言[A].载刘运峰编.鲁迅序跋集[C].济南:山东画报出版社,2004.
6
鲁迅.毁灭后记[A].载刘运峰编.鲁迅序跋集[C].济南:山东画报出版社,2004.
7
鲁迅.《小约翰》引言[A].载刘运峰编.鲁迅序跋集[C].济南:山东画报出版社,2004.
8
梁实秋.论鲁迅先生的"硬译"[A].偏见集[C].正中书局,1934.上海书店 1988年影印本.
9
本雅明.翻译家的任务[A].本雅明.作品与画像[C].上海:文汇出版社,1999.
共引文献
2
1
郑惠生.
应将“崇拜教育”纳入学校教育的正轨——“音像时代”城乡小学生最崇拜谁的调查研究(上)[J]
.内蒙古师范大学学报(教育科学版),2007,20(8):38-47.
被引量:1
2
闫艳.
后殖民视阈中的鲁迅翻译思想[J]
.中华文化论坛,2015(10):73-79.
被引量:3
同被引文献
113
1
徐秀慧.
“鲁迅战斗精神”对台湾的影响[J]
.华文文学,2006(6):5-16.
被引量:1
2
陈剑锋.
略论鲁迅杂文的曲笔艺术[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2006,28(S1):223-224.
被引量:3
3
钱理群.
我们为什么需要鲁迅[J]
.杂文选刊,2007,0(6):57-57.
被引量:1
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:645
5
雷亚平,张福贵.
文化转型:鲁迅的翻译活动在中国社会进程中的意义与价值[J]
.鲁迅研究月刊,2000(12):25-37.
被引量:31
6
莫逊男.
从归化到异化——鲁迅翻译策略探索[J]
.华南师范大学学报(社会科学版),2005(1):106-109.
被引量:9
7
程福慧,程福菊.
悲剧鲁迅[J]
.阅读与写作,2002(11):5-7.
被引量:1
8
万宝林.
鲁迅翻译思想的创新性[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2004(5):143-145.
被引量:2
9
曹英华,刘进.
论鲁迅翻译之选择[J]
.内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2005,37(4):108-112.
被引量:3
10
张梦阳.
互为镜像的鲁迅与胡适[J]
.粤海风,2006(2):34-40.
被引量:4
引证文献
8
1
田玲.
从目的论的角度解析鲁迅的翻译策略[J]
.山花(下半月),2009(9):117-118.
被引量:1
2
陈志浩.
2006年鲁迅研究的述评与反思[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2007(12):4-11.
3
曹海芹,管锦亮.
2006年中国鲁迅研究综述[J]
.云梦学刊,2008,29(2):20-26.
被引量:1
4
陈雪梅.
鲁迅的翻译理论述评[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(12):124-125.
5
杨蕾.
鲁迅的文学翻译思想今析[J]
.兰台世界(上旬),2010(4):20-21.
被引量:1
6
吴丽敏.
李清俊雪路中譯文研究[J]
.大江周刊(论坛),2013(7):174-174.
7
田玲.
鲁迅与傅雷翻译观之比较研究[J]
.齐鲁学刊,2014(3):126-128.
被引量:3
8
向家红.
鲁迅的翻译策略对文学翻译的影响[J]
.校园英语,2018,0(51):250-250.
二级引证文献
6
1
李金荣.
鲁迅先生的学术活动及其文献考察[J]
.图书馆杂志,2009,28(12):74-80.
2
陈玉龙,王晓燕.
功能主义翻译目的论在中国的研究现状综述[J]
.中国电力教育(下),2010(8):225-227.
被引量:18
3
孙嫒.
鲁迅的文学翻译思想研究[J]
.北方文学(中),2013(3):136-137.
4
连吉娥,王莉.
鲁迅“硬化”和“欧化”翻译主张对汉语发展的影响[J]
.兰台世界(上旬),2015(6):9-10.
5
杨晓敏,周亚莉.
浅谈傅雷的翻译观——以巴尔扎克的作品汉译为例[J]
.科技视界,2016(4):206-206.
6
骆贤凤.
鲁迅翻译伦理观探析[J]
.外语与外语教学,2021(5):138-146.
被引量:3
1
魏薇,胡朝霞.
《尤利西斯》译文中翻译策略的运用[J]
.北方文学(下),2011(9):59-60.
2
吴磊.
曾朴翻译思想研究[J]
.常熟理工学院学报,2008,22(3):118-121.
3
韩秋红.
浅析《高老头》傅雷译本的翻译特色[J]
.语文建设,2016(8X):69-70.
4
霍光年.
莫言成功背后的那个人[J]
.北方文学(下),2014(1):117-117.
5
戴亚琴.
宿命的爱情——何其芳《预言》解析[J]
.语文学刊(高等教育版),2008(11):39-41.
被引量:1
6
陈晓春,陈俐.
传统与革命:曹葆华关于象征主义诗论的译介[J]
.中外诗歌研究,2015(3):23-24.
7
李倩.
叶芝《俄狄浦斯王》译本对爱尔兰现实的关照[J]
.青年文学家,2010,0(7X):63-63.
8
夏汉.
伟大劳作的诗艺操练——诗的翻译琐谈[J]
.江南(诗),2014,0(6):92-96.
被引量:1
9
商叙明.
从《红字》看霍桑对清教思想的矛盾态度[J]
.作家,2009,0(20):28-29.
10
赵小琪.
互文性:鲁迅的《野草》与《苦闷的象征》的译介[J]
.社会科学辑刊,2007(4):188-193.
被引量:6
江西社会科学
2006年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部