期刊文献+

汉语意合与英语形合的哲学思考 被引量:2

Philosophical Thinking on Hypotaxis and Parataxis between Chinese and English Languages
下载PDF
导出
摘要 语言学界和翻译界大都认为,英汉语言之间最重要的区别特征莫过于形合和意合之分。语言的表现形式与其对应的哲学传统、思维模式具有通约性。借助这种通约性,本文从中西哲学观念和思维模式的辨析中反观英汉语段结构特点,分析汉语以意驭形而英语以形制意的可能内在成因。 In linguistics and translation, hypotaxis and parataxis are generally accepted as the most important characteristics which distinguish the Chinese language from the English. In this paper, the different philosophical thoughts and modes of thinking between Chinese and English are analyzed on the basis of commensuration between languages. The authors believe that "parataxis', the characteristic feature of Chinese, is caused by the concept of viewing things in the entirety, and the synthetic mode of thinking, while "hypotaxis", the characteristic feature of English, can be accounted for by Western philosophical traditions and the formal-logical pattern of their mode of thinking.
作者 王亚非 王媛
出处 《北方工业大学学报》 2006年第4期82-86,共5页 Journal of North China University of Technology
关键词 意合 形合 哲学观 思维模式 hypotaxis parataxis philosophical thought modes of thinking
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Partridge, Eric. The World of Words. London:Hamish Hamilton, 1954.
  • 2成中英.论中西哲学精神[M].上海:东方出版中心,1996.
  • 3邓英华.从形合和意合看英汉语言的差异[J].湖南经济管理干部学院学报,2003,14(3):114-115. 被引量:7
  • 4郭富强.汉英语意合形合对比研究的反思[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2005,3(5):1-6. 被引量:6
  • 5[德国]洪堡特,K.L.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响.姚小平译.北京:商务印书馆,1997
  • 6陆宗明.汉语逻辑概论.北京:人民出版社,1993
  • 7罗素.西方哲学史(上卷).北京:商务印书馆,1996
  • 8张思洁,张柏然.形合与意合的哲学思维反思[J].中国翻译,2001,22(4):13-18. 被引量:142
  • 9张育英.禅与艺术.杭州:浙江人民出版社,1996

二级参考文献8

共引文献156

同被引文献6

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部