期刊文献+

许渊冲小说汉译的策略与风格 被引量:3

On Translation Strategy and Style of Professor Xu Yuanchong's Translation of Novels
下载PDF
导出
摘要 许渊冲先生以中国古典诗词的英、法译而闻名遐迩,同时,他的小说汉译也颇具特色,并形成自己的鲜明风格。本文对许氏小说翻译的策略与风格做一探究,以弥补此一空白或研究的薄弱。 Professor Xu Yuanchong is a distinguished translator of ancient Chinese poems into English and French; at the same time, professor Xu achieves much in the translation of novels, and has formed his unique translation style. The paper probes into the novel translation strategy and style of Xu, so as to fill in the vacancy in the study of this field.
作者 张智中
出处 《福建师大福清分校学报》 2007年第1期91-97,共7页 Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
关键词 许渊冲 小说翻译 策略 风格 Xu Yuanchong Translation of novels Strategy Style
  • 相关文献

参考文献9

  • 1张智中.“优势竞赛论”本质透析[J].外语教学,2004,25(6):39-44. 被引量:15
  • 2张智中.许渊冲先生访谈录,2003(02).
  • 3张智中.“形断意连”与翻译[J].山东外语教学,2004,25(4):48-52. 被引量:10
  • 4许渊冲.约翰·克里斯托夫,2000.
  • 5许渊冲.红与黑,1993.
  • 6许钧.文字·文学·文化--《红与黑》汉译研究,1996.
  • 7许光锐.美化之翻译,2004(02).
  • 8奚永吉.文学翻译比较美学,2000.
  • 9罗新璋.红与黑,2003.

二级参考文献31

共引文献24

同被引文献58

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部