摘要
许渊冲先生以中国古典诗词的英、法译而闻名遐迩,同时,他的小说汉译也颇具特色,并形成自己的鲜明风格。本文对许氏小说翻译的策略与风格做一探究,以弥补此一空白或研究的薄弱。
Professor Xu Yuanchong is a distinguished translator of ancient Chinese poems into English and French; at the same time, professor Xu achieves much in the translation of novels, and has formed his unique translation style. The paper probes into the novel translation strategy and style of Xu, so as to fill in the vacancy in the study of this field.
出处
《福建师大福清分校学报》
2007年第1期91-97,共7页
Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
关键词
许渊冲
小说翻译
策略
风格
Xu Yuanchong
Translation of novels
Strategy
Style