共引文献6
-
1许杰然.汉译佛典对汉语词汇的影响初探[J].甘肃高师学报,2012,17(3):44-47.
-
2刘雪芹.试论量词“请”和“客”的文化语义色彩[J].修辞学习,2003(1):34-35. 被引量:1
-
3陈丹.汉语“佛”和“魔”隐喻对比研究[J].考试周刊,2008,0(38):225-226.
-
4孙萌萌.四字格佛经成语的汉化研究[J].文学界(理论版),2012(12):88-89. 被引量:2
-
5黄霞,李杉婵,徐晖.古代文人自号探析[J].内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2013,45(3):112-117. 被引量:1
-
6董碧娜,胡震.论佛教文化对汉语的影响[J].考试周刊,2017,0(4):19-19.
同被引文献13
-
1刘娜.浅谈佛经翻译对汉语语言的影响[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2006,35(S1):403-405. 被引量:6
-
2张蓓.关于英汉典故翻译中的宗教文化问题[J].现代外语,1994,17(1):52-56. 被引量:7
-
3王春辉.浅论宗教对语言的影响[J].首都师范大学学报(社会科学版),2013(S1):131-133. 被引量:3
-
4陈琳霞.宗教对汉英语言的影响[J].长沙大学学报,2005,19(1):76-78. 被引量:6
-
5马敬芳.佛教语汇在现代汉语中的运用与变异[J].青海民族研究,2005,16(2):110-112. 被引量:4
-
6夏晓荣.翻译和差异性:因“异”而译[J].巢湖学院学报,2010,12(4):103-106. 被引量:1
-
7朱冠明.中古佛典与汉语受事主语句的发展——兼谈佛经翻译影响汉语语法的模式[J].中国语文,2011(2):169-178. 被引量:10
-
8董梅,赵玉闪,陈劲帆.佛经翻译对汉语的影响[J].吉林省教育学院学报(下旬),2011,27(5):72-73. 被引量:2
-
9赵盈仪.试论宗教对语言的影响——以佛教与基督教为例[J].剑南文学(经典教苑)(下),2011(7):154-154. 被引量:1
-
10邱冰.从汉译佛经构词语素演变看文化与语言的交流特性[J].中国文化研究,2012(2):191-196. 被引量:5
-
1王克非.翻译:在语言文化间周旋[J].中国外语,2010,7(5):1-1. 被引量:8
-
2冯成一.适度异化与文化交流[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2004,3(5):196-197.
-
3王铁钧.日语外来语刍议[J].外国语言文学,1999,18(2):23-27.
-
4孔雁.从翻译的文化导向性谈中国翻译理论研究[J].语言与翻译,2011(4):50-52.
-
5彭仁忠.论异化翻译策略与跨文化传播[J].外语学刊,2008(4):122-124. 被引量:26
-
6叶莹.东西方思维差异对口译的影响及对策[J].海外英语,2012(9X):199-201.
-
7杜建育.英汉翻译中适度异化策略的运用及其文化传递[J].嘉兴学院学报,2009,21(2):107-110.
-
8武立波.“美国故事”的真正作者[J].哈尔滨商业大学学报(社会科学版),2004(6):124-126.
-
9彭仁忠,陈厚勤.翻译中适度异化与文化交流[J].华中科技大学学报(社会科学版),2002,16(1):108-111. 被引量:4
-
10霍畅.译者主体性探究[J].知识文库,2015,0(3):60-60.
;