期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
张谷若的翻译观:“地道的译文”——兼评其在张译《德伯家的苔丝》中的体现
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
“地道的译文”是张谷若先生提出的翻译观。作者对何为“地道的译文”进行了界定。并从“地道的译文”的四个方面即意义的准确性,译文语言的表达力,原文意境的再现以及异归均衡的体现,对张谷若先生译著《德伯家的苔丝》进行了具体分析。
作者
刘晓红
翟弘
机构地区
长沙航空职业技术学院
中南林业科技大学
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2007年第1期155-157,共3页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
关键词
张谷若
“地道的译文”
《德伯家的苔丝》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
33
引证文献
3
二级引证文献
2
参考文献
1
1
(英)哈代(ThomasHardy)著,张谷若.德伯家的苔丝[M]人民文学出版社,2001.
同被引文献
33
1
刘明.
试析张谷若先生的翻译风格[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(2):87-88.
被引量:3
2
曾利沙.
应用翻译学理论逻辑范畴拓展方法论——兼论译学理论创新的认识论和价值论[J]
.上海翻译,2013(3):2-7.
被引量:22
3
饶娜.
张谷若翻译思想探微[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2012,34(S1):91-92.
被引量:1
4
顾建新.
清末民初文学翻译方法与文学翻译文体的发展[J]
.外语教学,2004,25(6):50-54.
被引量:10
5
韩子满.
试论方言对译的局限性——以张谷若先生译《德伯家的苔丝》为例[J]
.解放军外国语学院学报,2002,25(4):86-90.
被引量:67
6
刘金龙.
《张谷若翻译艺术研究》评介[J]
.上海翻译,2005(2):76-77.
被引量:2
7
谈宏慧.
鸠摩罗什佛经翻译的社会接受视角[J]
.长江大学学报(社会科学版),2006,29(2):107-109.
被引量:7
8
陈可培.
道安的“直译”观之我见——与梁启超、马祖毅等人的评断商榷[J]
.四川外语学院学报,2006,22(3):115-118.
被引量:7
9
樊庆兰,单亦祯.
从功能理论看《苔丝》的两个中译本——兼论归化和异化的翻译策略[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2007,7(3):146-149.
被引量:4
10
Brown HD.Principles of Language Learning and Teaching,1994.
引证文献
3
1
李静涵.
“翻译方法”与“翻译技巧”的范畴厘定——兼论现代翻译学的学科合法性[J]
.重庆广播电视大学学报,2018,30(6):72-76.
2
虞文心.
对张谷若“地道的原文,地道的译文”的解读与思考[J]
.海外英语,2013(10X):189-190.
3
陈静.
张谷若《德伯家苔丝》译本中的归化与异化[J]
.海外英语,2016(9):107-108.
被引量:2
二级引证文献
2
1
袁帅.
《德伯家的苔丝》异化翻译研究[J]
.疯狂英语(理论版),2018(1):162-163.
2
陈婷婷.
The Study of Domestication and Foreignization Translation Strategy in the Version Translated By ZhangGuruo of Tess of the d’Urbervilles[J]
.海外英语,2019(15):273-274.
1
李彦,孙田丰.
地道的张谷若,张谷若的地道[J]
.考试周刊,2009(34):38-39.
被引量:1
2
陈荣东,陈庆增.
“地道的译文”──文学翻译艺术派的追求述评[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(6):79-80.
被引量:2
3
曾素英.
杨宪益译《祝福》赏析[J]
.文学教育,2012(23):44-45.
4
农舒淋.
《傲慢与偏见》两个译本的比较[J]
.英语广场(学术研究),2011(Z3):30-32.
被引量:1
5
任星洁.
张谷若的翻译思想与特色[J]
.兰台世界(上旬),2013(4):69-70.
被引量:2
6
崔薇.
隐喻意义的取舍与《德伯家的苔丝》的英译本[J]
.文学界(理论版),2011(9):22-22.
7
唐美华.
张谷若及其译本《还乡》文献研究述评[J]
.安徽文学(下半月),2010(1):272-273.
8
赵蘅.
落生[J]
.现代青年,2012(6):67-67.
9
李娟.
《无名的裘德》中“雾”的意象分析[J]
.太原城市职业技术学院学报,2015(3):203-204.
10
高盖.
住在台风里[J]
.厦门文学,2011(1):76-77.
湖北经济学院学报(人文社会科学版)
2007年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部