期刊文献+

张谷若的翻译观:“地道的译文”——兼评其在张译《德伯家的苔丝》中的体现 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 “地道的译文”是张谷若先生提出的翻译观。作者对何为“地道的译文”进行了界定。并从“地道的译文”的四个方面即意义的准确性,译文语言的表达力,原文意境的再现以及异归均衡的体现,对张谷若先生译著《德伯家的苔丝》进行了具体分析。
作者 刘晓红 翟弘
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2007年第1期155-157,共3页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献1

  • 1(英)哈代(ThomasHardy)著,张谷若.德伯家的苔丝[M]人民文学出版社,2001.

同被引文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部