期刊文献+

西方译者对圣经汉译理论的探索 被引量:12

Western Translators' Ideas on Chinese Bible Translation
下载PDF
导出
摘要 从唐代到1919年“官话和合译本”问世期间,圣经汉译的主体以来华西方传教士为主。他们在探索圣经汉译方法过程中提出了“本文本意”、“译者的双重责任”、“译者易也”、“非字面翻译”、“文学品味”等翻译思想。这些翻译思想理应成为中国翻译理论的一部分。 From the Tang Dynasty when the Bible was introduced into China to 1919 when the Mandarin Union version was published, Chinese Bible translations were mostly prepared by western translators who came to China as missionaries. These foreign translators, based on their practice of rendering the Bible into Chinese, advanced such ideas as "adherence to the original meaning", "a translator's two-fold duty", "translation involving changes", "nonliteral translation" and "literary beauty". These translation ideas should be accepted as part of the heritage of Chinese translation theories.
作者 任东升
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第1期87-91,共5页 Foreign Language Education
关键词 圣经汉译 西方译者 翻译思想 中国翻译理论 Chinese Bible translation western translators translation ideas Chinese translation theories
  • 相关文献

参考文献27

  • 1杨格非.1885年版“浅文理”《新约》书尾.
  • 2Barnstone, Willis. The Poetics of Translation :History, Theory, Practice[M]. New Haven and London: Yale University Press, 1993.
  • 3Bassnet, Susan. Translation theory in the West; an historical perspective [A]. Chan Sin-wai and David E, Pollard. An Encyclopedia of Translation [C], Hong Kong: The Chinese University Press, 1995:399-392.
  • 4Bassnett-Mcguire, Susan. Translation Studies [M]. New York Methuen & Co. , 1980.
  • 5[以]Eber.Irene(伊爱莲).圣经与近代中国[C].浆锦图诹香港:汉译圣经协会有限公司,2003.
  • 6Murray, A. H. J, A Review of Lü Chenehung's revised draft of new translation of the New Testament in Chinese[J], The Bible Translator, 1953(4) :165-167.
  • 7Nida, E. A. and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: E.J. Brill, 1969.
  • 8Strandenaes, Thor (施福来), Chinese Bible Translation as Expressed in Five Selected Versions of the New Testament and Exemplified by Mt. 5:1-12and Col, 1[M]. Stockholm: Almqvist Wiksell International, 1987.
  • 9The Interlinear Bible: The Authorized Version and The Revised Version[Z], Cambridge; Cambridge University Press, 2002.
  • 10Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M].上海:上海外语教育出版社, (1995) 2001.

二级参考文献5

共引文献47

同被引文献125

引证文献12

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部