期刊文献+

余光中论翻译对汉语的侵蚀 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 余光中先生几十年来关注更多的是中文西化的问题,成了捍御中文的卫士。本文将余光中谈翻译侵蚀汉语的思想进行了归类,大致有四个方面:中文式微的原因、恶性欧化种种、欧化的过程和恶性欧化的危害。
出处 《湖北教育学院学报》 2006年第11期118-120,共3页 Journal of Hubei Institute of Education
基金 国家社会科学基金项目<汉译词汇规范问题研究>(批准号02BYY012)成果之一。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献8

  • 1王克非.若干汉字译名的衍生及其研究——日本翻译研究述评之二[J].外语教学与研究,1992,24(2):54-61. 被引量:7
  • 2Kubler, C. 1985. A Study of Europeanized Grammar in Modern Written Chinese [M]. Taipei: Student Book Co., Ltd.
  • 3Masini, F. 1993. The Formation of Modern Chinese Lexicon and its Evolution toward a National Language: The Period from 1840 to 1898 [M]. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series No. 6.Berkeley.
  • 4Peyraube, A. 2000. Westernization of Chinese grammar in the 20th century: Myth or reality? [J] Journal of Chinese Linguistics 28/1:1-25.
  • 5陈平原,1989,《20世纪中国小说史》第一卷(1897-1916)[M].北京:北京大学出版.
  • 6胡适编选,1936,《中国新文学大系-建设理论集》[C].上海:良友图书公司.
  • 7鲁迅,1920/1981,《域外小说集》,载《鲁迅全集》第10卷.北京:人民文学出版社.
  • 8王克非.论翻译文化研究的基础工作[J].外国语言文学研究,2001,(1).

共引文献99

同被引文献23

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部