期刊文献+

关注入选教材的外国文学作品的翻译语言——以苏教版《最后的常春藤叶》为例

下载PDF
导出
摘要 欧·亨利的《最后的常春藤叶》选入苏教版高中语文必修二“珍爱生命”专题,教材采用王永年的译文。笔者在教学过程中发现此译文并不是很理想,因而选择了六个典型句子,对照英语原文,比照王小乐、张经浩、王楫和康明强三家的译文,讨论翻译语言的问题所在。
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2006年第12期100-101,共2页 Modern Chinese
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部