摘要
本文对比讨论了英汉两种语言的篇章语义粘连如“照应,替换,省略,连接和变换”在《老人与海》中的应用,目的是引起对这两种语言在篇章语义粘连差异运用上的注意。
The paper comparatively discusses cohesico such as anaphera, substitution, omission, connection and variation employed in the Old Man and the Sea of three versions in English and Chinese. The prupose is to arouse attention to different employment of cohesion in the two languages.
出处
《遵义师范学院学报》
2006年第6期33-36,共4页
Journal of Zunyi Normal University