期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译中的“叛逆”
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是一个复杂的过程,这牵涉到原作,译者和读者。由于译者的差异和历史,文化等原因,完全的忠实是不可能的,所以“创造性叛逆”是不可避免的。本文从阐释学的角度出发,阐述了“创造性叛逆”的其合理性及其多种表现形式。
作者
乐雷汉
陈(赤兒)娥
机构地区
华中师范大学外国语学院
九江学院外国语学院
井冈山学院外国语学院
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2007年第2期148-149,共2页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
关键词
翻译
创造性叛逆
阐释学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
47
参考文献
5
共引文献
1351
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:525
2
封宗信.
文学语篇的多重结构与译者的多重角色[J]
.中国翻译,2003,24(3):29-31.
被引量:24
3
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
4
孙致礼.
翻译与叛逆[J]
.中国翻译,2001,22(4):18-22.
被引量:129
5
田德蓓.
论译者的身份[J]
.中国翻译,2000(6):21-25.
被引量:101
二级参考文献
47
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
2
封宗信.
论文学语篇理解的认知心理学研究[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),2002,17(S1):22-28.
被引量:16
3
王宁.
翻译文学与中国文化现代性[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),2002,17(S1):84-89.
被引量:25
4
贺微.
翻译:文本与译者的对话[J]
.外国语,1999,22(1):42-48.
被引量:41
5
封宗信.
文学文体学——文学翻译批评的试金石——评介《文学文体学与小说翻译》[J]
.中国翻译,1999(5):40-42.
被引量:29
6
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
7
彭保良.
从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立[J]
.中国翻译,1998(1):25-27.
被引量:118
8
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
9
吕志.
翻译艺术中的概念泛化技巧[J]
.中国翻译,1997(5):9-11.
被引量:9
10
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
共引文献
1351
1
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
2
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
3
李晓庆.
从德曼的解构主义修辞理论看人才培养之路[J]
.现代英语,2022(24):94-97.
4
鲁雅萍.
接受美学视角下译者主体性在斯奈德寒山诗译本中的体现[J]
.现代英语,2020(22):61-63.
5
陈亚杰,王来.
接受美学视域下对古诗《登高》三个译本的对比研究[J]
.现代英语,2020(20):61-63.
6
骜龙,刘云虹.
斯坦纳“译者”模型的建构路径及其理论意义[J]
.外国语,2023,46(6):98-105.
7
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
8
徐雪英.
严复翻译的译者主体性刍议[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):118-132.
被引量:1
9
袁斌业.
论译者译事中的关系和地位:新翻译权力论视角下的阐释[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):84-96.
10
屈扬铭.
译者的立场、身份与决策——一个探究翻译决策的质的研究案例[J]
.话语研究论丛,2023(1):103-116.
1
马艳彬,史珠子.
英语学习与习语翻译[J]
.文学教育(中),2011(8):74-74.
2
倪秀英.
会话分析与听力理解[J]
.绍兴文理学院学报(哲学社会科学版),2002,22(5):108-111.
被引量:3
3
段承贵,三友.
“天”的文化内涵及其英译表现手段初探[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2002,3(2):81-82.
被引量:2
4
张连航.
第二语言学习中的汉字教学[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,37(z1):15-18.
5
李子玲.
《论语》第一人称的指示义[J]
.当代语言学,2014,16(2):142-156.
被引量:6
6
嵇德全.
论翻译中的语法结构与文化差异[J]
.贵州师范大学学报(社会科学版),2007(3):105-109.
7
戴黎红.
小议现代汉语歧义现象的歧义凸显度问题[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2007(4):51-52.
被引量:1
8
何玉静.
论翻译工作中译者与读者的统一[J]
.武警学院学报,2009,25(3):80-82.
9
敖晶.
《论语》释名[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2002,32(2):107-111.
被引量:11
10
张旭东,张东宇.
从奈达的“对等”理论看译者的追求[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2009(1):101-103.
被引量:8
湖北经济学院学报(人文社会科学版)
2007年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部