期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
关于推进译论发展的探索
被引量:
7
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文探讨近年来译学研究的一个热点问题,即译者不必忠实于原文。笔者发现这一领域的研究重复过多,理论解释扩大化、随意化。而原文中的未定性和空白点则更有希望成为译学研究的新增长点。鉴于汉语的模糊性,汉译英中需要处理的未定性和空白点特别丰富。翻译工作者可依托传统的翻译技巧研究的框架,发挥自己的主体性,深入研究各层面的空白点及翻译方法,从而将译学研究引向纵深发展。
作者
王大伟
机构地区
上海海事大学外语学院
出处
《上海翻译》
北大核心
2007年第1期7-12,共6页
Shanghai Journal of Translators
关键词
译学研究
未定性
主体性
翻译技巧
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
174
参考文献
24
共引文献
2798
同被引文献
79
引证文献
7
二级引证文献
92
参考文献
24
1
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
2
吕俊.
后现代文化语境下的翻译标准问题[J]
.外语与外语教学,2002(3):41-45.
被引量:50
3
刘靖之.
翻译──文化的多维交融(《文化翻译论纲》代序)[J]
.中国翻译,2000(1):22-26.
被引量:18
4
李红满.
解构主义翻译理论的发轫———读沃尔特·本雅明的“译者的任务”[J]
.山东外语教学,2001,22(1):36-39.
被引量:38
5
蒋骁华.
意识形态对翻译的影响:阐发与新思考[J]
.中国翻译,2003,24(5):24-29.
被引量:242
6
刘全福.当"信"与"化境"被消解时,2004(06).
7
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:516
8
Lefevere A.Rewriting and the manipulation of Literary Fame,1992.
9
孔慧怡.翻译、文学、文化,1999.
10
王东风.
解构"忠实"——翻译神话的终结[J]
.中国翻译,2004,25(6):3-9.
被引量:230
二级参考文献
174
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1422
2
刘华文.
“道”与“逻各斯”在汉诗英译中的对话[J]
.外语与外语教学,2000(8):52-55.
被引量:10
3
秦洪武.
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J]
.外国语,1999,22(1):49-55.
被引量:113
4
钱冠连.
翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例[J]
.现代外语,1997,20(1):33-38.
被引量:45
5
王东风.
中国译学研究:世纪末的思考[J]
.中国翻译,1999(1):7-11.
被引量:77
6
孔慧怡.
中国翻译研究的几个问题[J]
.中国翻译,1999(1):12-14.
被引量:20
7
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
8
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
9
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
10
张南峰.
走出死胡同 建立翻译学[J]
.中国翻译,1995(4):17-19.
被引量:52
共引文献
2798
1
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
2
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
3
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
4
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:1
5
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
6
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
7
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
8
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
9
骜龙,刘云虹.
斯坦纳“译者”模型的建构路径及其理论意义[J]
.外国语,2023,46(6):98-105.
10
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
同被引文献
79
1
徐梅江.
汉译英的双向理解和完美表达[J]
.中国翻译,2000(6):12-15.
被引量:27
2
方梦之.
译论研究的系统和系统性原则——译学方法论思考之二[J]
.中国翻译,1997(3):9-12.
被引量:18
3
王建开.
东边日出西边雨——诗歌翻译中的跨文化视角[J]
.中国翻译,1997(4):12-15.
被引量:20
4
方梦之.
科技翻译:科学与艺术同存[J]
.上海翻译,1999(4):32-36.
被引量:56
5
陈小慰.
试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用[J]
.上海翻译,1996(3):9-12.
被引量:34
6
朱定初.
评复旦大学《法律英语》中的译注——兼谈法律专门术语翻译的基本原则[J]
.中国翻译,2002,23(3):65-70.
被引量:29
7
刘法公.
商贸汉英翻译的原则探索[J]
.中国翻译,2002,23(1):45-49.
被引量:144
8
王振华.
评价系统及其运作——系统功能语言学的新发展[J]
.外国语,2001,24(6):13-20.
被引量:1034
9
范志伟.
香港财经翻译:长句的破立[J]
.中国翻译,2004,25(5):78-81.
被引量:11
10
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1172
引证文献
7
1
刘期安.
法律英语的长句翻译[J]
.大连海事大学学报(社会科学版),2007,6(4):119-122.
被引量:1
2
袁洪.
论词汇翻译变形之认知过程[J]
.中国电力教育,2008(9):261-262.
3
王峰,马琰.
批评性解读改写理论[J]
.外语研究,2008,25(5):77-79.
被引量:17
4
蒙兴灿.
后解构主义时代的翻译研究:从双峰对峙走向融合共生[J]
.外语教学,2009,30(5):109-112.
被引量:10
5
李荣娟.
汉语小说及其英译文中态度资源的对比研究[J]
.通化师范学院学报,2010,31(11):66-69.
被引量:1
6
刘金龙.
我国的应用翻译研究:回顾与展望——基于《上海翻译》(2003-2010)的语料分析[J]
.上海翻译,2011(2):25-29.
被引量:17
7
方梦之.
应用翻译研究30年(1980—2010)[J]
.上海翻译,2012(2):22-27.
被引量:49
二级引证文献
92
1
李晓婕.
中国体育翻译研究40年(1981~2021):综述与展望[J]
.现代英语,2021(20):50-52.
被引量:1
2
曾利沙.
应用翻译学理论逻辑范畴拓展方法论——兼论译学理论创新的认识论和价值论[J]
.上海翻译,2013(3):2-7.
被引量:21
3
王华树.
宏观视角下的翻译嬗变及其对翻译教学和研究的启示[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(9):37-40.
被引量:2
4
刘惠娟.
从改写理论看韩少功译本《生命中不能承受之轻》的翻译[J]
.安阳师范学院学报,2010(1):18-22.
被引量:3
5
朱晓玲.
受制与挑战——译者与改写理论的两要素[J]
.外语研究,2010,27(1):79-83.
被引量:10
6
蓝红军,穆雷.
2009中国翻译研究综述[J]
.上海翻译,2010(3):21-26.
被引量:14
7
张娅.
文化比较语境下的英汉翻译——《红楼梦》两译本龙、凤俗语不同译法的对比[J]
.湖南科技学院学报,2010,31(11):150-152.
8
朱晓玲.
改写理论的分歧意见析评——兼与王峰、马琰商榷[J]
.成都大学学报(社会科学版),2011(1):116-119.
被引量:1
9
陈梅,文军,张玉.
Lefevere翻译理论在中国的发展[J]
.外语学刊,2011(5):116-119.
被引量:16
10
曾文雄.
意识形态的互文性解构与建构[J]
.外语教学,2011,32(6):91-95.
被引量:6
1
张继文.
论中西译论之异同[J]
.昌潍师专学报,2000,19(3):44-45.
被引量:1
2
刘丽芬,黄忠廉.
变译研究:时代的召唤[J]
.中国科技翻译,1999,12(4):27-30.
被引量:13
3
彭晓颖.
中国译论发展的文化转向[J]
.咸宁学院学报,2011,31(5):44-45.
4
张颖慧.
基于模糊理论下的英语文学翻译技巧研究[J]
.青春岁月,2015,0(23):70-70.
被引量:1
5
宁雅静.
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧研究[J]
.学园,2013(29):81-81.
被引量:7
6
张旭.
商务英语翻译中词类翻译技巧研究[J]
.中国商贸,2012,0(11X):204-205.
7
侯松.
语言学视角下的译论发展方向研究[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2011,27(2):84-88.
被引量:1
8
崔有为.
三十年来国内汉维礼貌用语对比研究综述[J]
.佳木斯职业学院学报,2014,30(6):132-133.
9
汪燕华.
论译者对原语文本“空白点”的填充和读者“期待视野”的关系[J]
.湖北教育学院学报,2006,23(11):121-123.
被引量:6
10
蒋童,厉霞.
直译意译的论争:佛经译论发展的动因[J]
.陕西教育学院学报,1999,15(4):57-60.
被引量:1
上海翻译
2007年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部