期刊文献+

Animal Idioms' Teaching in Cognitive Perspective——from the Contrastive Analysis on Chinese "Hu" Idioms and English "Lion" Idioms

认知原理在动物熟语教学中的应用——汉语带“虎”字和英语带“lion”字熟语语义对比分析
下载PDF
导出
摘要 In the actual idioms teaching, most students feel that idioms are difficult to comprehend, memorize and make actual application just because the overall meanings of idioms are unpredictable. Since cognitive linguistics is based on embodiment, it can change the abstract things into comparatively concrete things, which provides a shortest way to grasp these idioms. Actually, most idioms are based on conceptual metaphor and metonymy composed of conceptual mappings between the source domain and the target one. Therefore, this paper is trying to probe into the role of cognitive principles in idioms teaching, especially animal idioms from the contrastive analysis on Chinese "hu" idioms and English "lion" idioms. 在熟语的教与学中,师生们普遍认为封熟语的理解、记忆及应用都存在困难,只因熟语的意义并非字面意义。认知语言学的原理给熟语的理解、记忆和应用提供了捷径,其理据源于认知语言学产生的基础——体验哲学,使抽象的事物具体化。根据这一原理,大多数熟语是以概念性的隐喻和转喻为基础,形成源域和目标域之间的概念映射。本文通过封汉语带“虎”和英语带“lion”字熟语尝试性的封比分析,证明动物熟语并非完全抽象的,我们可以从认知的角度朱理解动物熟语,乃至其他熟语,这封熟语的教学及跨文化交际都有实际意义。
作者 周红
出处 《Sino-US English Teaching》 2007年第1期18-23,共6页 中美英语教学(英文版)
关键词 METAPHOR METONYMY metonymic mapping frame and profile conceptual integration cognitive culture 隐喻/转喻 转喻映现 概念整合 框架和侧面 文化模式
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部