期刊文献+

中外文化双向交流中的出口商标翻译 被引量:2

Translation of Trade Marks for Export Commodities in the Bilateral Sino-Foreign Communications
下载PDF
导出
摘要 由于文化的差异,在商标翻译中要全面考虑国外消费者的社会文化特点和消费心理,在宣传民族文化和产品特性的同时,追求语言朴实、形象鲜明的商品形象。跨文化交际是动态的,商标的翻译应该考虑文化交流的动态性,走出广告翻译的误区。 Foreign cultural elements and consumption psychology should be fully considered in the translation of trade marks due to the cultural differences. Nice and special commodity images should be obtained in the publicity of national culture and commodity characteristics. Cross-cultural communication is dynamic,and trade mark translation should follow such a dynamic trend.
作者 陈俊 杨云峰
出处 《荆门职业技术学院学报》 2007年第2期57-60,共4页 Journal of Jingmen Technical College
关键词 商标 文化差异 翻译 动态 trade marks cult ural differences translation dynamic
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献18

共引文献106

同被引文献2

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部