期刊文献+

日本明治时期“新汉语”的创制与入华 被引量:7

Creation and Spreading into China of “New Chinese” in Meiji Period in Japan
下载PDF
导出
摘要 同属汉字文化圈的中国与日本长期发生语汇互动。近代以来,日本创制的译介西方术语的“新汉语”大量传入中国,构成中国汲纳西方文化的语文工具。日制“新汉语”主要借用并引申汉字古典词对译西洋术语,也借助汉字词构词法创制新词对译西洋术语。不少日制“新汉语”已经成为汉语词库的通用成员。 As a same Chinese character cultural circle, there were being a long interaction on vocabularies between China and Japan. From modern times, the "new Chinese" which was created in Japan for translating and introducing western terminologies, constructed a language tool for deriving western culture. Given exam- ples of scientific vocabularies, the article studies creating ways of "new Chinese", mainly used and extended Chinese traditional words to translate western vocabularies; and also drew support from Chinese word--formation for creating new words to translate western vocabularies. In late Qing and early Min, a large quantity made-in-Japan "new Chinese" spread into China, and some of them had become popular members of Chinese lexicon.
作者 冯天瑜
机构地区 武汉大学
出处 《中国科技术语》 2007年第1期55-59,共5页 CHINA TERMINOLOGY
关键词 术语 新汉语 机器 科学 vocabularies," new Chinese", machine, science
  • 相关文献

同被引文献111

引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部