期刊文献+

论散文翻译中的风格再现 被引量:5

On the reproduction of style in prose translation
下载PDF
导出
摘要 风格是散文艺术生命力的重要体现,能否在译文中尽可能地再现原文的风格是散文翻译成败的关键。散文的风格体现在散文的韵律、意境和情感中,译者应该深刻理解原文的风格特点,准确把握原文语言形式中的独特的风格印记,以合乎译入语语义结构的句法尽可能将原文的风格再现出来。 Style is central to the artistic value of prose. Whether or not the style of the source text can be reproduced is key to the success of the target text. The style of prose is embodied in rhythm,idiorealm and sentiment. The translator must have an accurate understanding of the stylistic features of the source text and try to reproduce them in the target text while conforming to the syntactic rules of the target language.
作者 石永浩
出处 《四川教育学院学报》 2007年第1期53-56,共4页 Journal of Sichuan College of Education
关键词 散文翻译 风格 意境 韵律 情感 prose translation style idiorealm rhythm sentiment
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

共引文献21

同被引文献25

引证文献5

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部