摘要
风格是散文艺术生命力的重要体现,能否在译文中尽可能地再现原文的风格是散文翻译成败的关键。散文的风格体现在散文的韵律、意境和情感中,译者应该深刻理解原文的风格特点,准确把握原文语言形式中的独特的风格印记,以合乎译入语语义结构的句法尽可能将原文的风格再现出来。
Style is central to the artistic value of prose. Whether or not the style of the source text can be reproduced is key to the success of the target text. The style of prose is embodied in rhythm,idiorealm and sentiment. The translator must have an accurate understanding of the stylistic features of the source text and try to reproduce them in the target text while conforming to the syntactic rules of the target language.
出处
《四川教育学院学报》
2007年第1期53-56,共4页
Journal of Sichuan College of Education
关键词
散文翻译
风格
意境
韵律
情感
prose translation
style
idiorealm
rhythm
sentiment