期刊文献+

法律文本中any的译法研究

Translation Study of "Any" in Legal Papers
下载PDF
导出
摘要 在法律文本中,any及其复合词的使用频率是比较高的。本文首先分析了其出现频率较高的原因,然后依据any及其复合词在法律文本中的语言结构,对它的翻译方法进行了深入的探讨。 The word "any" and its compounds are fi'equently used in legal papers. This paper first lists some reasons why these words are used so frequently in legal papers, and then attempts to explore its various ways of translation in accordance with its language form in legal papers.
出处 《四川理工学院学报(社会科学版)》 2007年第1期103-105,共3页 Journal of Sichuan University of Science & Engineering(Social Sciences Edition)
关键词 法律文本 ANY 汉译 legal paper any, translation into Chinese
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[2]Haggard,Thomas.Legal Drafting[M].北京:法律出版社,2004:228.
  • 2肖云枢.法律英语模糊词语的运用与翻译[J].中国科技翻译,2001,14(1):5-8. 被引量:77
  • 3[4]Fung,S,& WatSon-Brown,A.The Templa te-A Guide for the Analysis of Complex Legislation[M].London:University,1994:12.
  • 4[5]中华人民共和国刑法(汉英对照)[M].北京:中国法制出版社,2000.
  • 5[6]中华人民共和国固体废物污染环境防治法(中英文对照本)[M].北京:中国法律出社,2001.

二级参考文献7

  • 1[10]苗东升.模糊学导论.中国人民大学出版社,1987
  • 2[1]Burns, L.C. Vagueness: An Investigation into Natural Languages and the Sorites Paradox. The Netherlands: Kluwer Academic publishers, 1991
  • 3[2]Hockett, C. F. A Course in Modern Linguistics. New York:Macmillan, 1958
  • 4[3]Jackson, H. Words and Their Meaning. Lonman, 1988.
  • 5[4]Lakoff, G. Fuzzy Grammar and the Performance Competence Terminology Game. CLS 9, 1973: 271 - 291.
  • 6[5]Zadeh, L. A"Quantitative Fuzzy Semantics", Information Sciences, 1971:159 - 176.
  • 7[7]陈庆柏.涉外经济法律英语.法律出版社,1994

共引文献76

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部