期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
再论以顿代步
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文的撰写目的是研究英诗汉译中传递节奏音乐美的原则和方法。在传递节奏产生的音乐性时,论者提出应遵循两个原则:1)译者有权利对原诗的音乐性进行再创造,但须以原作为基础;2)译诗中应该有原诗的总体音乐效果。论者主张以“顿”代“步”,并补充一条:译诗的“音顿”须和原诗的“音步”一致,须讲究“顿格”。
作者
索全兵
机构地区
浙江公安高等专科学校外语教研室
出处
《科技咨询导报》
2007年第4期156-157,共2页
Science and Technology Consulting Herald
关键词
英语格律诗
诗歌翻译
音乐性
顿格
功能对等
分类号
I052 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
卞之琳著卞之琳文集[M].
1
方汉泉.
纵谈英语格律诗汉译的几个问题[J]
.华南师范大学学报(社会科学版),2005(1):93-97.
被引量:6
2
喻云根,辛献云.
“以顿代步”能否再现原诗的节奏感[J]
.外语研究,1999(1):47-50.
被引量:6
3
王文婷,轩治峰.
英诗汉译中“以顿代步”翻译策略的局限性[J]
.科学大众(智慧教育),2016(5):157-158.
4
罗娜.
通过英诗《哀希腊》的三个译本分析英诗汉译的发展[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(10):65-66.
5
边立红,侯燕.
从杨德豫译诗看其诗学观[J]
.长沙理工大学学报(社会科学版),2014,29(5):101-105.
被引量:1
6
李尼.
论庞德的远东意象[J]
.作家,2010(16):57-58.
7
马利娟.
浅谈英语格律诗的音乐性[J]
.作家,2012(20):122-123.
被引量:1
8
张程.
毁在最后一招[J]
.文苑,2012(6):60-61.
9
赵命可.
酒馆[J]
.山东文学,1994,0(7):60-61.
10
黄杲炘.
译诗进化的方向:英诗汉译百年回眸[J]
.外语与翻译,2001,8(2):1-12.
被引量:1
科技咨询导报
2007年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部