期刊文献+

浅论阐译的原则与方法 被引量:3

A Few More Words on Interpreting in Translation
下载PDF
导出
摘要 本文对阐译的必要性、概念、特点、原则与方法进行了粗浅的探讨。 The article makes a tentative study of Interpreting in translation from aspects such as its necessity, definition, feature, principle and method.
出处 《河西学院学报》 2007年第1期100-103,共4页 Journal of Hexi University
基金 湖北省教育厅思政专项任务项目。项目编号:2004d167
关键词 翻译 阐译 概念 特点 原则 方法 translation paraphrasing definition feature principle method
  • 相关文献

参考文献7

  • 1刘宓庆.《翻译与语言哲学》[J].外语与外语教学,1998(10):42-45. 被引量:27
  • 2张培基.英译中国现代散文选[M]上海外语教育出版社,2003.
  • 3李运兴.语篇翻译引论[M]中国对外翻译出版公司,2001.
  • 4刘宓庆.翻译与语言哲学[M]中国对外翻译出版公司,2001.
  • 5黄忠廉.翻译变体研究[M]中国对外翻译出版公司,2000.
  • 6刘宓庆.当代翻译理论[M]中国对外翻译出版公司,1999.
  • 7刘宓庆.文体与翻译[M]中国对外翻译出版公司,1998.

共引文献26

同被引文献26

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部