期刊文献+

英汉互译中的逻辑问题 被引量:2

Logic in Translation of English to Chinese and Chinese to English
下载PDF
导出
摘要 本文从词义理解与逻辑,句法结构与逻辑,文化差异与逻辑三方面阐明了翻译必须合理地运用逻辑思维的形式和方法,方能使译文概念明确,文理通顺,结构严谨。 Logic is the foundation of translation, which studies bilingual transitions and thought patterns of translation. Logic is indispensable to the accuracy, coherence and vividness of translation. This paper covers three aspects: the relationship between lexical comprehension and logic, the relationship between syntactic structure and logic, and the relationship between cultural differences and logic. From the analysis of these three aspects, this paper clarifies that in the course of translation, we should make reasonable use of logical means to achieve clearness, coherence and preciseness.
作者 郑奕
出处 《湖北成人教育学院学报》 2007年第1期72-73,共2页 Journal of Hubei Adult Education Institute
关键词 英汉互译 逻辑 词义理解 句法结构 文化差异 translation of English to Chinese and Chinese to English logic
  • 相关文献

同被引文献4

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部