期刊文献+

从诗歌的不同翻译看意义的不确定性和开放性 被引量:1

The Uncertainty and Open-endedness of Meaning——an Analysis of Different Translations of Poems
下载PDF
导出
摘要 语言具有多义性,而诗歌的语言具有其自身的特色,这必然导致译本的多样化。文章重点讨论Gutt关于意义的不确定性和开放性思想,通过对诗歌不同翻译的分析,从一个侧面阐发了诗歌翻译中异人异译现象存在的理论依据,从而表明了诗歌的翻译是灵活而开放的。 Language is polysemous, and the poetry possesses its own characteristics. Therefore, it is inevitable that the version is diverse. This paper focuses on Gutt' s notion of the Uncertainty and Open-endedness of Meaning. Through the analysis of several versions, it provides the theoretical grounds for the phenomenon that different translators will produce different translations, hence it holds that poem translation is flexible and open-ended.
作者 刘让强
机构地区 邵阳学院外语系
出处 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2007年第1期80-83,共4页 Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
关键词 不确定性 开放性 隐含意义 译本 Uncertainty Open-endedness implicature version
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献50

共引文献179

同被引文献24

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部