摘要
岳飞的《满江红.写怀》有多种英译文。重译忠实传达了原词内容和神韵,并就诗律、一些语句和某些专有名词的译法进行了探讨。
There are several English versions of Yue Fei's Manjianghong : Expressing my determination The translator of the present version has tried new ways to translate the poem in hopes of giving it a new look and some improvements have been made in the light of the rhyming schemes, the rhythm, and the accuracy in rendering some sentences of the poem. phrases, proper names and
出处
《浙江教育学院学报》
2007年第1期56-60,共5页
Journal of ZHEJIANG Education Institute
关键词
岳飞
《满江红·写怀》英译
译法研究
Yue Fei
rhymed English version of Manjianghong
translation techniques