期刊文献+

《史氏汉英翻译大词典》的四大特色

The Four Features of Shi's Dictionary of C-E Translation
下载PDF
导出
摘要 《史氏》是一部填补国内汉英翻译词典空白的大型词典,是一部具有创新精神的汉英翻译词典,是一部符合双语词典要求的汉英翻译词典,是一部释义全面而精当的汉英翻译词典。但也存在以下一些问题:常用词收量不足,字词无词类标注,且缺乏参见系统和英汉索引。 Shis Dictionary of C-E Translation is a large-sized, high-quality C-E translation dictionary with its creative spirit and precise interpretation, and can meet the needs of the users. Good as it is, it still has such weaknesses as inadequate popular words, lack of lexical labels and reference system and E-C index.
作者 曾东京 苏珊
出处 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2007年第2期75-80,共6页 Journal of Yunnan Normal University:Humanities and Social Sciences Edition
关键词 《史氏》 特色 释义 不足 Shis Dictionary of C-E Translation feature interpretation weakness
  • 相关文献

参考文献2

  • 1曾东京.双语词典研究[C].上海:上海外语教育出版社,2003.
  • 2哈特曼.词典学词典[Z].北京:外语教学与研究出版社,劳特利奇出版社,2000.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部