期刊文献+

论文学翻译中的风格再现 被引量:2

On the Style Reappearance in Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 文学译品之要义在于原文学作品风格的再现。本文旨在明确风格定义及其影响因素的基础之上,探讨如何从词法、句法、修辞手法这三个方面更好的再现原文学作品的风格以及作者与译者的主体间性问题。 The reappearance of the original work's style is very crucial to translation. This paper aims at discussing how to better re- fleet the original work's style on the basis of the definition and influential factors of style,as well as discussingthe topic of intersubjectivity.
作者 周芝良
出处 《皖西学院学报》 2007年第1期115-117,共3页 Journal of West Anhui University
关键词 文学翻译 风格再现 影响因素 主体间性 literary translation style reappearance influential factors intersubjectivity
  • 相关文献

参考文献1

  • 1金元浦.文学解释学[M].长春:东北师范大学出版社,1998.

共引文献8

同被引文献4

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部