期刊文献+

翻译陷阱:中英文语义的差异 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 一般而言,中英文词汇的语义差异有以下几种情况:(1)词汇空缺;(2)语义冲突;(3)语义联想不一致;(4)语用含义不相同。这些差异,在英汉互译时如不察觉,就容易形成陷阱。因此,笔者觉得有必要对此问题作一番探讨,以图减少译者失足的可能。
作者 钟美华
出处 《广西教育学院学报》 2007年第2期136-139,共4页 Journal of Guangxi College of Education
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献8

  • 1刘重德.文化·语言·翻译[J].外国语,1992,15(4):51-55. 被引量:56
  • 2[5]王秉钦.语言与翻译新论--语义学、对比语义学与翻译[M].天津:南开大学出版社,1997.
  • 3[3]S.Bassnett.Translation Studies[M].London:Routledge, 1994.
  • 4张培基等.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983.
  • 5胡文仲.文化与研究[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
  • 6邵志洪.英汉研究与对比[M].上海:华东理工大学出版社,1997.
  • 7文殊,王晋,邓炎昌.唐宋绝句名篇英译[M].北京:外语与教学研究出版社,1999.257.
  • 8《中国翻译》编辑部.论英汉翻译技巧[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986.

共引文献4

同被引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部