期刊文献+

德里达解构主义与传统翻译理论 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 解构主义代表人物德里达将其解构主义思想引入翻译理论,如否定原文文本终极意义的存在,消解原作者至高无上、唯我独尊的权威性,废除作者与译者、原文与译文之分,宣称译者是创造主体等等。一方面,这些观念具有强烈的激进和反传统色彩,对传统翻译理论产生巨大的冲击,促使我们重新审视传统翻译理论对一些基本问题的原有认识。另一方面,解构主义为翻译研究提供新视角的同时,其自身的局限性也给翻译研究带来消极影响和负面效应。
出处 《滁州学院学报》 2007年第2期104-106,共3页 Journal of Chuzhou University
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献14

  • 1张京嫒.新历史主义与文学批评[C].北京:北京大学出版社,1993..
  • 2弗雷德里克·詹姆逊.快感:文化与政治[M].北京:中国社会科学出版社,1998..
  • 3爱德华·萨义德 王宇根译.东方学[M].北京:三联书店,1999..
  • 4张京嫒.后殖民理论与文化批评[C].北京:北京大学出版社,1999..
  • 5沃洛希诺夫.马克思主义与语言哲学[A].许宝强等编.语言与翻译的政治[M].北京:中央编译出版社,2001.
  • 6谢少波.抵抗的文化政治学[M].中国社会科学出版社,1999.6.
  • 7Bassnett, Susan and Andre Lefevere. Translation, History, and Culture [M]. London: Pinter Publishers Limited, 1990.
  • 8Bassnett, Susan and Andre Lefevere. Constructing Cultures [M]. Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 1998.
  • 9Hermans, Theo. The Manipulation of Literature [C]. London & Sydney: Croom Helm, 1985.
  • 10Lefevere, Andre. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame[M]. London: Routledge, 1992.

共引文献129

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部