期刊文献+

从讲话者和听话者两个角度看韵律的句法解歧 被引量:11

Prosodic Resolution of Syntactic Ambiguity:From the Point of View of Speaker and Listener
下载PDF
导出
摘要 综述了近年来韵律句法解歧方面的一些研究。首先介绍了韵律特征及其作用;其次,简单介绍了句法歧义及其加工模型;然后从讲话者和听话者两个角度,分析了讲话者在自然的情境中是否自发稳定的生成韵律线索,以及听话者是否能够即时的使用韵律信息引导最初的句法分析两个问题,并简要地阐述了汉语韵律和句法的独特特点以及国内的相关研究;最后,初步探讨了进行汉语相应研究应该注意的问题。 The present paper review the use of prosodic information in disambignating syntactic structure in recent years. Firstly, this article introduces the prosodic properties and its fimction; secondly, it discusses the syntactic ambiguity and its models. Thirdly, two problems are analyzed from the point of view of speaker and listener: whether naYve speakers spontaneously and reliably produce prosodic cues that resolve syntactic ambiguities in the natural context, and whether listeners use on-line prosodic information to inform initial syntactic parsing decisions. Then the characteristics of Chinese prosody and syntax are introduced, which followed by the corresponding study in China. Finally, it simply talks about what should be concerned in studying prosodic resolution of ambiguity in Chinese.
出处 《心理科学进展》 CSSCI CSCD 北大核心 2007年第2期282-287,共6页 Advances in Psychological Science
基金 国家自然科学基金项目(39970254 30370481)
关键词 讲话者 听话者 韵律特征 句法 解歧 speaker, listener, prosodic property, syntax, disambiguation.
  • 相关文献

参考文献24

  • 1Price P J,Ostendorf M,.Wightman C.W.Prosodic aids to apeech recognition:Prosody and parsing.Proceedings of the workshop on Speech and Natural Language HLT '89,October,1989
  • 2杨丽霞,崔耀,陈永明.工作记忆、意思相对频率与汉语歧义句的加工[J].心理科学,1999,22(3):222-225. 被引量:16
  • 3周冶金.汉语歧义消解过程的研究.武汉:华中师范大学出版社,2002.45~46
  • 4Allbritton D W,McKoon G,Ratcliff R.Reliability of prosodic cues for resolving syntactic ambiguity.Journal of Experimental Psychology:Learning,Memory,and Cognition,1996,22:714~735
  • 5Schafer A J,Speer S R,Warren P,White S D.International disambiguation in sentence production and comprehension.Journal of Psycholinguistic Research,2000,29:169~182
  • 6Warren P,Schafer A J,Speer S R,White S D.Prosodic resolution of prepositional phrase ambiguity in ambiguous and unambiguous situations.UCLA Working Papers in Phonetics,2001,99:5~33
  • 7Schafer A J,Speer S R,Warren P.Prosodic influences on the production and comprehension of syntactic ambiguity in a game-based conversation task.In M.Tanenhaus & J.Trueswell (Eds.) Approaches to Studying World Situated Language Use:Psycholinguistic,Linguistic and Computational Perspectives on Bridging the Product and Action Tradition,Cambridge:MIT Press,2005
  • 8Snedeker J,Trueswel J.Using prosody to avoid ambiguity:Effects of speaker awareness and referential context.Journal of Memory and Language,2003,48:103~130
  • 9Kraljic T,Brennan S E.Prosodic disambiguation of syntactic structure:For the speaker or for the addressee? Cognitive Psychology,2005,50:194~231
  • 10Walker J P,Fongemie K,Daigle T.Prosodic Facilitation in the Resolution of Syntactic Ambiguities in Subjects with Left and Right,Hemisphere Damage.Brain and Language,2001,78:169~196

二级参考文献45

  • 1陈永明,崔耀.汉语歧义句的加工[J].心理学报,1997,29(1):2-8. 被引量:23
  • 2崔耀,陈永明.阅读理解中的预期推理[J].心理学报,1996,28(3):238-244. 被引量:32
  • 3沈炯.汉语语调模型刍议[J].语文研究,1992(4):16-24. 被引量:76
  • 4沈炯.汉语语调构造和语调类型[J].方言,1994(3):221-228. 被引量:108
  • 5MacDonald M C, Pearlmuter N J, Seidenberg M S. Lexical nature of syntactic ambiguity resolution. Psychological Review, 1994, 101:676- 703.
  • 6Kintsch W. The Role of Knowledge in Discourse Comprehension: A Construction- Integration Model.Psychological Review, 1988, 95 (2): 163 - 182.
  • 7Gernsbacher M A. Language comprehension as structure building. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc 1990.
  • 8Selkirk E. The role of prosodic categories in English word stress. Linguistic Inquiry, 1980; 11:563-605.
  • 9Nespor M, Vogel I. Prosodic phonology. Foris, Dordrecht,Holland: 1983.
  • 10Beckman M, Pierrehumbert J. Intonational structure in Japanese and English. Phonology Yearbook 3, edited by J Ohala, 1986:255-309.

共引文献150

同被引文献120

引证文献11

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部